您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

[プロモーションビデオ]的汉语,是什么?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-15 16:56:03  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [培训]的日语,[プロモーションビデオ][アルバム]的汉语,是什么?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:lindeng2004 2007-2-21 19:45:54)

[培训]的日语,[プロモーションビデオ][アルバム]的汉语,是什么?

1,[培训](training  centre)(指培训中心)的日语,是什么?

2,[プロモーションビデオ]的汉语,是什么?

3,[アルバム]有[影集]的意思,但指歌手的[アルバム]时,是[唱片]的意思吧?

#2 作者:Captor 2007-2-21 19:56:50)


1 トレーニングセンター  (直訳)

2 promotion video  促銷/宣傳廣告(原意) ,也可以指某些藝人自我推銷的一種影視作品,簡稱PV。

從題材來看,和MTV(中國稱呼),MV等沒什麽區別,内容多種多樣。

唯一要記得的是,比如單純一個藝人演唱會的錄像,是不能叫做PV的,一定要是某种宣傳,推薦而作的。(比如新出大碟10首歌,其中3首搭配DVD MV,那麽這些MV可以叫做PV)

同樣,如果把昔日的老歌用來翻拍MV,爲了某种宣傳目的,那麽也可以叫PV。

3 專輯--中文標準稱呼。

[此贴子已经被作者于2007-2-21 19:59:10编辑过]
#3 作者:君影草 2007-2-23 3:00:23)


我个人把[培训]翻成『人材養成所』,不知可否?

#4 作者:lindeng2004 2007-2-26 17:24:58)


请回答我上面的问题!把[培训]翻译成[人材養成所],可以吗?
#5 作者:eva_0323 2007-2-26 18:19:40)


不知道了!水平有限!人材養成--听过

加个“所”字的没听过!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告