您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

収穫を増やさなければならない。这句话怎么翻得好别扭

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-10 10:19:24  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 穀物や野菜など、土と太陽との恵みで出来る農作物も、収穫を増やさなければならない。


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:charlie811 2007-2-9 11:28:49)

穀物や野菜など、土と太陽との恵みで出来る農作物も、収穫を増やさなければならない。
    人間が生きていくためには、どうしても木材は必要である。また、山奥の人の生活を便利にするために、森を貫いて道路を作ることもやむをえない。穀物や野菜など、土と太陽との恵みで出来る農作物も、収穫を増やさなければならない。


収穫を増やさなければならない。这句话怎么翻得好别扭啊!不会是必须增收吧?大家帮我再看一看挖!

#2 作者:frankey51 2007-2-9 12:17:18)


不应该这样的,因为有"增"和"收穫"就照中文的理解翻译吧?
#3 作者:mickeyzzj98 2007-2-9 12:32:44)


是必须增收的意思吧。

为了让山里人过上好日子 ,不得不修路 ,不得不增加农产。

#4 作者:charlie811 2007-2-9 12:33:58)


明白了谢谢!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告