查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 最も、ここで、私が取り上げたいのはそういう旅の、買い物がどうのこうのといった中味の事ではない。この場合、費用のこともあって、女性二人がペアとなり、ホテルは同室というのが普通だ。 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:charlie811 2007-2-2 14:40:48)
最も、ここで、私が取り上げたいのはそういう旅の、買い物がどうのこうのといった中味の事ではない。この場合、費用のこともあって、女性二人がペアとなり、ホテルは同室というのが普通だ。 最も、ここで、私が取り上げたいのはそういう旅の、買い物がどうのこうのといった中味の事ではない。この場合、費用のこともあって、女性二人がペアとなり、ホテルは同室というのが普通だ。 这边的红色的句子是什么意思啊!大家帮我断一下来,谢谢~ ![]() #2 作者:丫头 2007-2-2 17:57:27)
最も、ここで、私が取り上げたいのはそういう旅の、買い物がどうのこうのといった中味の事ではない。この場合、費用のこともあって、女性二人がペアとなり、ホテルは同室というのが普通だ。 在这里, 我本想说的不是那种旅行中买东西时这呀那呀的事. 而是说, 这时候考虑到费用的问题, 一般来说2位女性会结伴住酒店的同一房间.
どうのこうの ―かうの 1 4 【〈如何〉の▼斯うの】
![]() (副)
(不平や不満の気持ちで)あれこれと言い立てるさま。何やかや。何のかの。 「今さら―言ってもはじまらない」 |
どうのこうのといった 什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语