查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 乙女——一定翻译成女的吗? Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:toyokawa 2007-1-26 23:01:12)
乙女——一定翻译成女的吗? 乙女——一定翻译成女的吗?如少女、姑娘、未婚女子、舞女等。 可以翻译成少年吗?指男孩子之类的。 这两句怎么翻译呢?(书中的我是男孩子) 乙女が原の樹の下に作った『秘密基地』で、兄は本を読んでくれた。 乙女が原は女のこの原っぱなのよ! 请教高手!谢谢! #2 作者:masako 2007-1-27 10:42:46)
乙女 就是指 女 吧。。 那两句日文, 请问是否有前后句? #3 作者:eva_0323 2007-1-27 13:39:00)
书中的"我"是男生? 如果作者是男的的话,写作时可以以第三人称来写的啊! #4 作者:suzumenoko 2007-1-27 14:31:08)
「乙女が原」--地名 #5 作者:eva_0323 2007-1-27 14:50:11)
脸红,原来是地名!谢谢SUZUMENOKO同学! #6 作者:toyokawa 2007-1-27 20:30:35)
啊?原来是这样啊!真是大大的感谢啊! 那“乙女が原”应该翻译成什么呢?——乙女雅原?乙女贺原?乙女画原? 哪个比较好呢? [此贴子已经被作者于2007-1-27 20:49:11编辑过] #7 作者:丫头 2007-1-28 10:08:42)
原来如此, 谢谢suzumenoko桑指正~~ 说的就是这棵树啊, 直接译成 "乙女原" 如何? 觉简既然是地名, 就还是原汁味儿的最好....
[此贴子已经被作者于2007-1-29 11:18:19编辑过] #8 作者:toyokawa 2007-1-28 17:36:45)
那“乙女が原”应该翻译成什么呢?——乙女雅原?乙女贺原?乙女画原? 哪个比较好呢? 请各位指教! #9 作者:eva_0323 2007-1-28 18:03:57)
查了下只知道是青鸟的拍摄地之一啊~ |
乙女——一定翻译成女的吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语