您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
乙女——一定翻译成女的吗?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 乙女——一定翻译成女的吗?


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:toyokawa 2007-1-26 23:01:12)

乙女——一定翻译成女的吗?

乙女——一定翻译成女的吗?如少女、姑娘、未婚女子、舞女等。

可以翻译成少年吗?指男孩子之类的。

这两句怎么翻译呢?(书中的我是男孩子)

乙女が原の樹の下に作った『秘密基地』で、兄は本を読んでくれた。

乙女が原は女のこの原っぱなのよ!

请教高手!谢谢!

#2 作者:masako 2007-1-27 10:42:46)


 乙女 就是指 吧。。

那两句日文, 请问是否有前后句?
#3 作者:eva_0323 2007-1-27 13:39:00)


书中的"我"是男生?

如果作者是男的的话,写作时可以以第三人称来写的啊!

#4 作者:suzumenoko 2007-1-27 14:31:08)


「乙女が原」--地名
#5 作者:eva_0323 2007-1-27 14:50:11)


脸红,原来是地名!谢谢SUZUMENOKO同学!
#6 作者:toyokawa 2007-1-27 20:30:35)


啊?原来是这样啊!真是大大的感谢啊!

“乙女が原”应该翻译成什么呢?——乙女雅原?乙女贺原?乙女画原?

哪个比较好呢?

[此贴子已经被作者于2007-1-27 20:49:11编辑过]
#7 作者:丫头 2007-1-28 10:08:42)


原来如此, 谢谢suzumenoko桑指正~~

说的就是这棵树啊, 直接译成 "乙女原" 如何?  觉简既然是地名, 就还是原汁味儿的最好....

青い鳥 ロケ地

007 ○丘の上にある木が特徴だった乙女が原
 長野県伊那市高遠町芝平 [地図]:入笠牧場(にゅうかさぼくじょう)

[写真]

 ※入笠山からは、八ヶ岳や中央アルプスがよく見える

[此贴子已经被作者于2007-1-29 11:18:19编辑过]
#8 作者:toyokawa 2007-1-28 17:36:45)


“乙女が原”应该翻译成什么呢?——乙女雅原?乙女贺原?乙女画原?

哪个比较好呢?

请各位指教!

#9 作者:eva_0323 2007-1-28 18:03:57)


查了下只知道是青鸟的拍摄地之一啊~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章