您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
「その必要もないかと思いますけれども」--有必要?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「その必要もないかと思いますけれども」--有必要?


Pages :[1]  共 13 楼
#1 作者:vain179520 2007-1-25 19:27:56)

「その必要もないかと思いますけれども」--有必要?

ご講演くださいます中村先生に付きまして、

その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介をさせていただきます。

(我想有必要)请允许我就给我们做学术报告的中村先生作以简单的介绍。

红色部分译为 有必要, 不是很明白为什么,自己开始译为‘虽没有必要’

请赐教,谢谢

#2 作者:totti250 2007-1-25 19:38:19)


这个[か]是反问,直译的话,就是难道没有必要么?换言之就是有必要了。
#3 作者:vain179520 2007-1-25 20:36:16)


谢谢totti250 桑!

自己查了下字典,发现 か 还有那么多意思呢,语法快忘光啦……

作为终助词有反问的意思, 不……吗?/怎么……/谁会(能)……

そんなことがありえようか?/怎么会有那种事情呢?

そんなことをして誰が喜ぼうか?/谁会喜欢你做那种事情呢?

勉強になりました、どうもありがとう!

#4 作者:老肖 2007-1-25 21:51:13)


ご講演くださいます中村先生に付きまして、その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介をさせていただきます。

关于给我们讲演的中村先生,我想或许没有必要,但我还是简单地做一下介绍吧。

#5 作者:mickeyzzj98 2007-1-26 9:36:49)


我觉得应该是和

いうまでもない(说都不用说,大家都知道)是相同的语感。

上句的意思应该是,

虽然我觉得大家都应该认识中村老师,没有必要再介绍了,但是还是允许我做一个简单的介绍。

#6 作者:vain179520 2007-1-26 12:01:20)


到底是有必要还是无必要呢?

教科书上解释为(有必要)艾,糊涂了

#7 作者:老肖 2007-1-26 12:53:40)


5楼的解释对的。
#8 作者:happycat421 2007-1-26 13:50:55)


你的理解是正确的。
#9 作者:vain179520 2007-1-26 14:10:10)


那 か 仅起语气词作用吗?

#10 作者:suzumenoko 2007-1-27 15:41:35)


1. ご講演くださいます中村先生に付きまして、その必要もないかと思いますけれども、簡単にご紹介をさせていただきます。

2. ご講演くださいます中村先生に付きまして、その必要もないと思いますけれども、簡単にご紹介をさせていただきます。

1.和 2. 意思一样,但语感稍微点不一样.

2. 是 5楼的 mickeyzzj98 所说的语感.

1.是肖老师所说的语感.

如果没有「か」,好像说话的人断定「没有必要」.

必要没必要本来不是由说话的人决定的,说话的人推测(估计)大家没必要,所以用「か」包含“不定”的语感.

#11 作者:老肖 2007-1-27 18:01:50)


10楼解释的漂亮。
#12 作者:vain179520 2007-1-29 9:34:00)


suzumenoko桑 谢谢!
#13 作者:kemulacool 2007-1-29 11:28:43)


这都是[同声传译]第四版的惹得货!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章