|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]まったくまいっちゃうわね Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-1-20 15:28:01)
[求助]まったくまいっちゃうわね 課長:こないだ私が頼んだ資料、見つかったかね。 男:昨日の晩は暑くて眠るどころじゃなかったよ。 A:家に帰るとこなんだ。僕んちへ来るかい? C:佐藤のやつ、俺のことハゲって言うんだよ。
A:ねえ、よし子ったら今でもお父さんとお風呂に入ってるんだって。 请教:以上各句子,谢谢 #2 作者:老肖 2007-1-20 20:21:15)
課長:こないだ私が頼んだ資料、見つかったかね。 課長:この間、私が頼んだ資料は、あなたは見つかりましたか。/前些日子我拜托你找的资料,你找到了吗? 社員:それがまだなのですよ。/这可还没有呢。 这里的「なんです」是「なのです」的音便形式,在这里起缓和语气作用,去掉意思不变。 男:昨日の晩は暑くて眠るどころじゃなかったよ。 男:昨天热得我根本就没法睡。你呢? 女:我不也是一样吗,我简直就不知怎么办才好了。 其中的「まったくまいっちゃう」是「まったくまいってしまう」的音便现象。其中「まいる」是动词,表示认输的心情,意为“服了”。 A:家に帰るとこなんだ。僕んちへ来るかい? A:家に帰るところなのだ。僕の家へ来るかい?/我正要回家呢。你来我家吗? B:いや、やめておくよ。また今度。/算了吧,等下次吧。 其中的「こんど」就是「今度」,表示“下次”的意思。 C:佐藤のやつ、俺のことハゲって言うんだよ。 C:佐藤那家伙,他说我混蛋呢。 D:那也太过分了。简直是没规矩呢。 C:因为太气人了,我差一点想揍他了呢。 这里的「バゲって」就是「馬鹿と」的意思。带有方言语气。 「かって」就是「かと」的意思,「かと思った」意思是“原想是不是要……”、“本想是不是要……”。前面的「よっぽど」是副词「よほど」的口语形式,略带夸张语气。意思是“差一点就……”。 孫:おじいちゃん、かっこいい! 孙:爷爷,你打扮得挺漂亮的嘛。 祖父:你别拍马匹啦。怪难为情的。 其中「かっこういい」是「格好がいい」的口语形式,与中文的“帅呆了”意思差不多。 「おだてるなよ」是有动词「煽てる」后表示禁止语气的终助词「な」构成,意思是“别拍马屁”;「てれるじゃないか」是由动词「照れる」和「ではないか」构成,「照れる」是难为情的意思,「ではないか」表示肯定和反问的语气。 A:ねえ、よし子ったら今でもお父さんとお風呂に入ってるんだって。 A:喂,我说啊,芳子她呀,听说现在还跟他爸爸一块儿洗澡呢。 B:真的?真不敢相信呢,都过了二十岁了呢。 其中的「よし子ったら」中的「ったら」是表示提示的句型「といったら」的口语音便形式,意思是“说起……”、“提到……”。 「信じらんない」是「信じられない」的口语音便形式。意思是“难以相信”。
#3 作者:eva_0323 2007-1-20 21:20:02)
来学习一下` #4 作者:香艳透骨 2007-1-20 21:55:41)
どうもありがとう #5 作者:happycat421 2007-1-21 1:36:31)
C:佐藤のやつ、俺のことハゲって言うんだよ 佐藤那家伙叫我秃头。 ハゲ 是秃头/秃子的意思,并不是混蛋的意思。 #6 作者:eva_0323 2007-1-21 13:06:08)
恩,是秃子的意思~可能看成BAGE了~ #7 作者:老肖 2007-1-22 0:00:31)
哦,对了,是我看错了。 #8 作者:vain179520 2007-1-22 14:06:45)
勉強勉強! #9 作者:千羽晓 2007-1-23 1:50:10)
どうも 学了不少东西呢......... 多谢了,但不知道记住了没 ![]() |
まったくまいっちゃうわね。原型是什么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
