|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 有关自动词和他动词的用法请教 Pages :[1] 共 12 楼
#1 作者:龙冬黎 2007-1-18 10:42:50)
有关自动词和他动词的用法请教 其实一直都想问这个问题,比如今天想说一句“(我)搞错了” 开始用了“間違えた”、后来觉得“間違えた”是他动词,又改用“間違った”。 但又觉得“間違えた”可以考虑是省略了を和宾语的用法。所以想问问是否两种用法都可以呢?? 感觉到他动词在很多用法里看起来和自动词差不多,并没有带宾语….. 不知道类似的有没有什么规律的说。 お願いいたします ![]() #2 作者:eva_0323 2007-1-18 23:47:23)
看情况的吧 如果想强调是错的责任在人,那么用他动的好了 如果客观原因啥的,就用自动的吧 不过一般都用自动的~感觉邮件啊啥的中间很少会用他动的那词 有时我也有点搞糊~ #3 作者:fengshi 2007-1-19 12:02:26)
有关自动词和他动词的用法区别,比如「間違う」和「間違える」,它不取决于"是谁错的"或"错误在谁",只决定于是否要求宾语.也就是说,自动词和他动词,是具有"语法上"的意义,而不具有"词义上"的区别意义.「間違う」和「間違える」在中文里的意思都是"错(误)"的意思嘛. 可以这样理解:間違った答え=間違えられた答え 搂主想要表达的“(我)搞错了”,毫无疑问应该是「(僕は)間違えてしまった」. 最后肯定一点:搂主理解的是对的,他动词往往省略宾语,也就无需使用を了.
#4 作者:eva_0323 2007-1-19 12:21:20)
有时觉着: 僕が間違った==我错了,主要是强调我~ 僕が間違えた==我搞错了~可能是强调我搞错某样东西了 我也不知道这样理解对不对~ 但好像和楼上的前辈有点出入啊~我在自他动词这块上也很模糊,望指教~ #5 作者:龙冬黎 2007-1-19 14:18:50)
いつもお世話になりました。 私、今まだ下手ですよ。日本人のように、正しい日本語で喋れるまで頑張ります。 #6 作者:aosora 2007-1-19 14:31:58)
楼主加油捏! ![]() #7 作者:龙冬黎 2007-1-19 15:07:02)
#8 作者:龙冬黎 2007-1-22 9:44:07)
昨天在书店的一本书上看到一个例子,让我有点不解上面说 “見られる”,做看得见讲时是他动词,却使用: 山が見られる。的用法。 那么 既然是他动词,为什么没有用を啊,水平有限,还没有注意到其它类似例子,不过真是觉得奇怪。 困った ![]() ![]() #9 作者:eva_0323 2007-1-22 10:34:50)
山が見える 说明是自然而然的映入眼帘 山が見られる 说明得通过某些条件,比方说得用望远镜,或打开窗,或走到某 个角度 ここに立ったら山が見られる 如果站到这里,就可以看到山了 汗,可能越讲越糊涂了! #10 作者:龙冬黎 2007-1-22 10:41:14)
以下是引用eva_0323在2007-1-22 10:34:50的发言:
山が見える 说明是自然而然的映入眼帘 山が見られる 说明得通过某些条件,比方说得用望远镜,或打开窗,或走到某 个角度 ここに立ったら山が見られる 如果站到这里,就可以看到山了 汗,可能越讲越糊涂了! 嗯,你说的这个我明白,这两个词的差异我理解就是見られる更强调能力点,而みえる则是有“自然に目にうつる。目に入る”的意义侧重。 我不太明白的是,为什么不用山を見られる呢??見られる不是他动词吗 ![]() #11 作者:eva_0323 2007-1-22 10:51:03)
テレビが見られる テレビを見られる? 魚が食べられる 魚を食べられる? 能动态,助词都是が呀! #12 作者:龙冬黎 2007-1-22 11:32:25)
|
有关自动词和他动词的用法请教
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


此主题相关图片如下:



