查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]商务邮件中这几句话怎么写
先日お伺いましたXX社のXXです、
あの刊も既刊しておりましたから、
読んでいただければ一番ありがたいのですが、
今後とも、連絡が切れないようにお願いします。
以上ご参考
先日(XXさんの)取材に伺いましたXXX雑誌社の○○です。
その節はお世話になりました。
その記事の掲載された号ができましたので、ご一読いただければ幸いです。
今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
供参考。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解