您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
老兵は死なず、ただ消えさるのみ

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]高手翻译


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:aisuru_ran 2007-1-17 16:56:25)

[讨论]高手翻译

没有语境,就是一句话,看你的水平了。如下:

老兵は死なず、ただ消えさるのみ

[此贴子已经被作者于2007-1-17 19:42:43编辑过]
#2 作者:aosora 2007-1-17 17:03:51)


称不上啥高手,试一下,抛砖引玉涅

老兵未死,只是消失了踪影。

[此贴子已经被作者于2007-1-17 17:07:11编辑过]
#3 作者:aisuru_ran 2007-1-17 19:47:28)


no,不对。那就和  猴子从树上掉下来  的直译有何区别了,请大家不要直译昂♪
#4 作者:mitemite 2007-1-18 0:01:08)


网上查的,你可以参考一下

老兵不死,只是悄然隐退。”这句充满沧桑和感伤的话,是麦克阿瑟将军在西点军校授勋仪式上留下的

看来原本是英文

#5 作者:eva_0323 2007-1-18 23:43:43)


老兵不死,只是凋零

好像网上是这么译的~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章