|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢! Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:litangjia 2007-1-13 0:48:19)
有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢! 問題一: 水を分解__水素と酸素の二つが出てくる。 A すると B して C するのに D しながら 请问这题选什么,为什么? 問題二: 自転車で行けばよかった__、バスで行ってかえって時間がかかった。 A から B ので C ものの D ものを 这题选D,请问为什么? 問題三: 彼は年をとっている__に、目が不自由だ。 A うえ B ところ C とおり D こと 这题选A,请问题干何意味? 待译文句一: 那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。 待译文句二: (请问上海站在哪里?) 这条路一直走,就在前面右边。 待译文句三: 这个题目太难了,我想来想去都不明白。 问题多有点过分,望耐心解答,1 million thanx! [此贴子已经被作者于2007-1-13 0:49:43编辑过] #2 作者:Levige 2007-1-13 8:29:53)
問題①:A 理由:① 感觉就选第一个 ② すると在这里表事实 問題②:D 理由:这是个一级语法点。AのにB 例文:①もう少し頑張ればオリンピックに出られるものを、途中で放棄するなんて。 ②言ってくれれば貸してあげたものを。 例文②、Bを省略して言う形では、Aしなくて、残念だという気持ちを表す。 問題③:A 意味:他不仅上了年纪,眼睛也不太好使。 #3 作者:松朦 2007-1-13 9:56:40)
問題二: 自転車で行けばよかった__、バスで行ってかえって時間がかかった。 A から B ので C ものの D ものを 这题选D的原因是:~ものを与~のに的用法基本相似,常伴有不平、不满、责怪、惋惜、遗憾等语气,可译为“……可是……却……” “……本来……可是……”等。 例句:知らせてくれれば、駅まで迎えに行ったものを、なぜ知らせてくれなかったのですか。(要是通知我,我会去车站迎接,可是为什么没通知我呢?) #4 作者:litangjia 2007-1-14 0:58:28)
谢谢,斗胆请求能人翻译三句中文句子~~~~ #5 作者:松朦 2007-1-14 10:47:14)
我试试吧,别见怪哦! 那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的 そのことは私にとって、忘れたくても、忘れられないですよ。 这条路一直走,就在前面右边。 真っ直ぐ行くと,手前の右側にあります。 这个题目太难了,我想来想去都不明白。 この問題がなかなか難しい、いくら考えても分からないです。 还望高人指教! ![]() #6 作者:akane_741011 2007-1-14 21:36:52)
水を分解__水素と酸素の二つが出てくる。 A すると B して C するのに D しながら 应该是Aすると。“と”表事实或一些已定的规律,定律。强调只要有了前面的条件一定会出现后面的结果。译为:一…就… 那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。 そのことは私にとって 忘れようとしても忘れられないだろう。 不知对否。仅供参考! #7 作者:vain179520 2007-1-15 18:27:07)
这个题目太难了,我想来想去都不明白。 この問題がすごく難しい、なかなか理解出来ませんが、 #8 作者:32434630 2007-1-16 9:38:33)
那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。 そのことは私によって、忘れように忘れない。 |
有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢!
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
