您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢!

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢!


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:litangjia 2007-1-13 0:48:19)

有问题三和待翻译文句三,望能人解答,谢谢!

問題一:

水を分解__水素と酸素の二つが出てくる。

A すると  B して  C するのに  D しながら

请问这题选什么,为什么?

問題二:

自転車で行けばよかった__、バスで行ってかえって時間がかかった。

A から  B ので  C ものの  D ものを

这题选D,请问为什么?

問題三:

彼は年をとっている__に、目が不自由だ。

A うえ  B ところ  C とおり  D こと

这题选A,请问题干何意味?

待译文句一:

那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。

待译文句二:

(请问上海站在哪里?)

这条路一直走,就在前面右边。

待译文句三:

这个题目太难了,我想来想去都不明白。

问题多有点过分,望耐心解答,1 million thanx!

[此贴子已经被作者于2007-1-13 0:49:43编辑过]
#2 作者:Levige 2007-1-13 8:29:53)


問題①:A

理由:① 感觉就选第一个  ② すると在这里表事实

問題②:D

理由:这是个一级语法点。AのにB

例文:①もう少し頑張ればオリンピックに出られるものを、途中で放棄するなんて。

   ②言ってくれれば貸してあげたものを。

例文②、Bを省略して言う形では、Aしなくて、残念だという気持ちを表す。

問題③:A

意味:他不仅上了年纪,眼睛也不太好使。

#3 作者:松朦 2007-1-13 9:56:40)


問題二:

自転車で行けばよかった__、バスで行ってかえって時間がかかった。

A から  B ので  C ものの  D ものを

这题选D的原因是:~ものを与~のに的用法基本相似,常伴有不平、不满、责怪、惋惜、遗憾等语气,可译为“……可是……却……”

               “……本来……可是……”等。

例句:知らせてくれれば、駅まで迎えに行ったものを、なぜ知らせてくれなかったのですか。(要是通知我,我会去车站迎接,可是为什么没通知我呢?)

#4 作者:litangjia 2007-1-14 0:58:28)


谢谢,斗胆请求能人翻译三句中文句子~~~~
#5 作者:松朦 2007-1-14 10:47:14)


我试试吧,别见怪哦!

那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的

そのことは私にとって、忘れたくても、忘れられないですよ。

这条路一直走,就在前面右边。

真っ直ぐ行くと,手前の右側にあります。

这个题目太难了,我想来想去都不明白。

この問題がなかなか難しい、いくら考えても分からないです。

还望高人指教!

图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:akane_741011 2007-1-14 21:36:52)


水を分解__水素と酸素の二つが出てくる。

A すると  B して  C するのに  D しながら

应该是Aすると。“と”表事实或一些已定的规律,定律。强调只要有了前面的条件一定会出现后面的结果。译为:一…就…

那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。

そのことは私にとって 忘れようとしても忘れられないだろう。

不知对否。仅供参考!

#7 作者:vain179520 2007-1-15 18:27:07)


这个题目太难了,我想来想去都不明白。

この問題がすごく難しい、なかなか理解出来ませんが、

#8 作者:32434630 2007-1-16 9:38:33)


那件事情,对我来说,即使是想忘也忘不了的。

そのことは私によって、忘れように忘れない。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章