查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这里为什么用を不用で? Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-1-12 14:06:11)
这里为什么用を不用で? 我在书上看到了一个句子 床に敷く畳もワラとイグサを編んだものです 为什么这里用を而不用で呢?不是表示材料时要用助词で吗? #2 作者:松朦 2007-1-13 10:15:20)
等待高人解答 #3 作者:yuuutsu 2007-1-14 14:10:58)
あのう、誰か私を助けてくださいよ ![]() #4 作者:koyasu 2007-1-14 14:37:59)
偶个人认为用 で 是可以滴 っていうか で は 一番自然でしょう ![]() #5 作者:koyasu 2007-1-14 14:40:32)
ちょっと待った! もしかして 他動詞? 床に敷く畳もワラとイグサで編まれたものです ![]() #6 作者:yuuutsu 2007-1-14 14:47:50)
我敢打包票我没有看错,就是 床に敷く畳もワラとイグサを編んだものです 其实这句话是标日1990年版中级上第5课(要不就是第6课)中的一句话 #7 作者:eva_0323 2007-1-14 15:00:38)
如果用を就表示修饰后面的 如果用で就强调材料~ 我觉得两个都可以的· #8 作者:老肖 2007-1-14 18:22:40)
要按语法,严格地说,要说「ワラとイグサで編んだものです」,但在老百姓的口语中,有些说话是不怎么讲究的,比如,汉语说“用毛线织毛衣”,但也常说成“织毛线”、“打毛线”等等也很自然。所以说,日本人说「毛糸を編む」、「ワラとイグサを編む」也就不足为怪了。 #9 作者:yuuutsu 2007-1-14 18:29:05)
なるほどね。勉強になりました。どうもありがとうございます |
这里为什么用を不用で?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语