|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 專業術語ノンアスパッキン Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:OceanSky 2007-1-9 18:07:50)
[求助] 專業術語ノンアスパッキン 各位前輩, 剛在深圳參加工作, 工作中常常遇到不懂的詞, 大家有沒有五金,鑄造,電鍍,機加和衛浴產品的專業術語啊? 有的請M我,謝謝啦! 緣份吶!! mail: wengdailin@163.com QQ:121330201 [此贴子已经被丫头于2007-1-11 13:25:31编辑过] #2 作者:丫头 2007-1-9 21:06:54)
#3 作者:OceanSky 2007-1-10 17:34:41)
謝謝樓上的回答. 可以請問一下這句話怎麼翻譯好呢? ねじ切り上がり部に逃げ、その逃げにシートパッキンが入り込みシート出来なくて漏水する。 另: ノンアスパッキン 是甚麼意思? 以上是水龍頭方面的東東, 請幫忙告訴我, 謝謝啦 #4 作者:丫头 2007-1-11 13:18:13)
第一句知道大致意思, 不晓得行话怎么说. 得想想..... ============================= ノンアスパッキン 无石棉胶圈 ノンアス 是 ノン・アスベスト(no asbest)的简称.[此贴子已经被作者于2007-1-14 10:45:19编辑过] #5 作者:lengmy 2007-1-11 20:18:59)
ねじ切り上がり部に逃げ、その逃げにシートパッキンが入り込みシート出来なくて漏水する。 /切削螺纹处有退刀槽,垫片进入到那退刀槽里,起不到密封作用而漏水 ノンアスパッキン /是否应翻译成:非石棉垫片 供参考,请指教。 #6 作者:kakaba 2007-1-12 13:44:59)
non asbest packing(无石棉垫) #7 作者:OceanSky 2007-1-13 9:33:49)
教え頂き、ありがとございます。 #8 作者:丫头 2007-1-14 10:46:55)
5楼还真是专业, 谢谢~~!! |
專業術語ノンアスパッキン
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语