查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]あの男にも困ったものだ。 Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-1-6 1:55:47)
[求助]あの男にも困ったものだ。 あの男にも困ったものだ。 请教译文,谢谢 #2 作者:yangchunmian 2007-1-6 9:38:06)
那个男的竟然也感到了困惑。 供参考 #3 作者:老肖 2007-1-6 10:31:10)
对那个男的,我也头疼死了。 #4 作者:丫头 2007-1-6 12:34:31)
赞成肖老师~! #5 作者:香艳透骨 2007-1-6 13:18:10)
主要觉得ものだ这里用法很奇怪啊 #6 作者:Captor 2007-1-6 13:30:46)
あの人も困ったもんだわ 那也是个令人头疼的家伙。 有点讨厌的意味在里面。 [此贴子已经被作者于2007-1-6 13:31:57编辑过] #7 作者:老肖 2007-1-6 13:59:53)
其中的「に」表示原因,「ものだ」表示感叹。 句子意思是:“我那时啊,因那个男的而感到头疼死了。” 「ものだ」表示感叹时,有置身事外的感觉,一般用于回顾从前的情况,或者描述他人的情况,我只是从旁发表感慨而已。与自己目前不发生休戚相关的联系。 #8 作者:香艳透骨 2007-1-7 14:05:16)
どうもありがとう #9 作者:颜如玉 2007-1-7 23:39:45)
わあ、さすが先生ですね。 |
あの男にも困ったものだ 请教译文
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语