查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]文の意味がわからないですが、教えてください。 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:akane_741011 2007-1-5 21:36:27)
[求助]文の意味がわからないですが、教えてください。 下記の文の意味がよくわからないですが、教えていただけませんか。 1。大変な苦労をしてまで上手にできるようになりたいとは思わない。「下手でも楽しもうと思えばいいのだ」と言うけれども、下手では楽しめない。 してまで在这里作什么解呢?这句话又如何翻译呢?谢谢!!! 2。私も「趣味はスポーツです」と答えられたらと思う。私だって、決してスポーツが嫌いなのではない。 翻译:如果我也能回答「我的兴趣是运动」的话就好了。即便是我也决对不讨厌运动。 (不知道翻译是否正确) #2 作者:ウィザ-ド 2007-1-5 21:51:58)
1.してまで在一级题里出现过,这里好像是 连...都... 的意思 [此贴子已经被作者于2007-1-5 22:21:16编辑过] #3 作者:duanyan1983 2007-1-5 22:19:45)
1.表示程度啊.就是说,我不想花很多功夫去进步.2和楼上意见一样啊. #4 作者:ウィザ-ド 2007-1-5 22:22:02)
我也看出来了,所以就改了 ![]() #5 作者:totti250 2007-1-5 22:33:00)
~~でまで (1)接続:动词连用形II形(て形)+でまで(后接肯定) 意味:甚至…… 例: 環境を破壊してまで工業発展させた。 (2)接続:动词连用形II形(て形)+でまで(后接否定) 意味:不至于…… 例: 借金してまで和服を買うとは思わない。 #6 作者:小排骨 2007-1-5 23:28:24)
してまで为了达到怎么样的目标作什么什么是没有必要的 #7 作者:涤魂 2007-1-6 5:33:16)
很别扭的前后句子。 #8 作者:akane_741011 2007-1-7 15:37:39)
谢谢!那么这句话就应该这样翻译吧 1。大変な苦労をしてまで上手にできるようになりたいとは思わない。「下手でも楽しもうと思えばいいのだ」と言うけれども、下手では楽しめない。 不至于想付出大量的辛苦来达到熟练。虽说只要认为即使不熟练愉快就好,但是事实上不熟练是不可能愉快的。 |
してまで在这里作什么解呢?这句话又如何翻译呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语