查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]急!!!有几个关于翻译问题
我有几个关于个人简历上面内容的翻译问题,希望大家给与指点,谢谢。
1)政治面貌;大专在读;就读院校;所获证书;求职类型;全职;可到职日期;这几个断语分别应该怎么翻译?
2)“我是一个注重团结,责任心强的人。性格开朗,爱好听音乐,登山和打篮球等”。应该怎么翻译?
3)“对人与人之间的相处和交流有深刻理解”和“在所进行的计划安排和与同事共同完成的设计工作中”。这两句话,应怎么翻译?
谢谢了!お願いします
1)
政治面貌:政治的身分 大专在读:短大在学中 就读院校:所属学校 求职类型:希望職種
所获证书:免許・資格 全职:フルタイム 可到职日期:入社できる期日
2)
“我是一个注重团结,责任心强的人。性格开朗,爱好听音乐,登山和打篮球等”。
チームワークを大事にし、責任感を持っている人です。性格が明るくて、音楽を聴くことや山登り、バスケットなどが好きです。
3)
“对人与人之间的相处和交流有深刻理解”
人との付き合い、コミュニケーションに深く理解できます。
“在所进行的计划安排和与同事共同完成的设计工作中”。
这句话好像没说完,没有后文不太好翻译
PS:因个人水平有限,以上仅供参考!
http://midorinomori.sakura.ne.jp/syokumukeirekisyo/03.html
http://resume.meieki.com/
政治面貌可以不用写了,其他的请参看以上网页!
谢谢你,跪谢,
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解