您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0612) >> 正文

求助日语翻译

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-12-26 18:48:08  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 問題がある、大至急!!!


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:hebut_zyk 2006-12-22 10:09:14)

問題がある、大至急!!!

请快翻译一下吧

1、安装部品的工装长期使用后,磨损变细,部品安装后有移动的空间。

[此贴子已经被ユエ于2006-12-22 10:10:15编辑过]
#2 作者:ユエ 2006-12-22 10:10:50)


请注意你提问的措辞

这个我也翻译不好,等待。。。

#3 作者:青岛 2006-12-22 10:28:43)


大家都是无私互相帮助。有这么个求人法?简直是命令!哪来的这样的求人法?
本来不想翻译了的。最后一次,再发现这样的发言,我发誓永远不给你翻译。

安装部品的工装长期使用后,磨损变细,
部品設置用作業服は長い間着ていると、磨耗(まもう)で薄くなります。


部品安装后有移动的空间。
部品設置後、移動の空間が生じます。

你提出的问题,按照你的问题只能分开翻译,不能连接。

#4 作者:hebut_zyk 2006-12-22 10:51:49)


真是对不起,刚才太着急了,才出现这个错误的,请原谅,我跪下给你道歉不行吗?以后还请多关照呢,真是抱歉,因为我的态度,真不好意思,请原谅!!!

#5 作者:青岛 2006-12-22 12:14:50)


没问题,知错就该,好同志!!图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:lengmy 2006-12-22 12:41:32)


部品設置用治具は長い間使っていると、磨耗(まもう)で細くなるので、

部品設置後、隙間が生じます。
#7 作者:gata 2006-12-22 15:12:47)


以下是引用hebut_zyk在2006-12-22 10:09:14的发言:

请快翻译一下吧

1、安装部品的工装长期使用后,磨损变细,部品安装后有移动的空间。


部品組立用ジグは長期使った後、摩損で細くなり、部品を組立てた後、隙間が出てくる。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告