[求助]短文翻译日译汉
日本に 来て はじめての 春、おもしろかったのは 花見と いう しゅうかんです。もちろん わたしの 国でも、花を 見て、みんなで 楽しみますが、日本のように さくらと いう 特別な 花の ための 特別な しゅうかんは ありません。
刚来日本的那年春天,觉得有趣的是叫做赏花的风俗习惯。当然,即使在我祖国,大家也高兴地去赏花,但是没有日本这样有特别的风俗习惯去赏叫樱花的特别的花。
でも、いちばん おどろいたのは 特別な しゅうかんが ある ことでは なくて、三月の 終わりごろから、四月の はじめまで、天気よほうや ニュースでも 花見について 「とうきょうでは 30日ごろ さきはじめます」、「きょう、さくらが さきました」、「つぎの 土曜日が 花見にいいですよ」などと おしえて くれることです。
不过,最让人吃惊的不是有这个特别的风俗习惯,而是从3月底到4月初,天气预报和报纸之类的,会给我们通报赏花相关信息,“东京30号花开放”,“今天,樱花开放了”,“下个礼拜六很适宜赏花”等等。
わたしも 友だちと いっしょに 花見を しました。学校の 近くの こうえんに 行ったのですが、日本の 花見では 花を 見るより、みんなで 食べたり 飲んだりして にぎやかに さわぐ ほうが 大事なようです。さわぐ ことなら いつでも できるのに、どうして ほかの 花の ときは さわがないのでしょう。わたしは 少し おかしいと 思いました。
我也和朋友一起去赏花了。只是去了学校附近的公园,日本的赏花,比起看花,似乎大家又吃又喝热热闹闹的更重要。说道热闹玩耍的话,什么时候都为什么,可是为什么不在别的花开放的时候玩耍呢?我觉得有点可笑。