1. 私は いつも シャワーを_あびて_から 寝ます。
译文:我经常是洗过澡之后睡觉。
句中「あびてから」中的「てから」是惯用句型,意思是“……之后”。这里的「から」是补格助词。而「あびたから」中的「から」是接续助词,表示原因。如果句子改为「たから」,那么句子的意思就变成了:“由于我经常洗过澡了,所以就睡觉”。句子不通顺呢。
2. けさ 七時_ごろ_おきます.
为什么不选ぐかい啊? 用了ごろ就可以不用原本应该用的に吧?
译文:今天早上我要7点钟左右起床。
句中的「ごろ」是结尾词,放在时间序数词后表示大约的时刻点,而「ぐらい」是助词,它放在时间的量数词后,表示大约的时间段。两者不能替代使用。
3. ――3000円ですか。ちょっと高いですね。じゃ、いいです。すみません。
――いいえ。また どうぞ
译文:——3000日元啊,稍微太贵了一点啊,那么,算了,对不起。
——没关系,请再来。
这里关键的词汇是「いいです」,它除了“好”的意思以外,还有“算了”、“不要了”等婉言谢绝的口气。