您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

二級慣用語三題

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-5 10:06:55  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 二級慣用語三題


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:haf 2006-11-27 10:39:01)

二級慣用語三題

請幫助解釋一下幾個題目。謝謝!

1)彼は人にどう思われるかをすぐに__ので、なかなか思い切った行動が取れない。

1気にする 2気になる  3気が気でない 4 気を失う

気にする和気になる 有什麽區別,都有表示擔心的意思呀。

2)都心のマンションなんか、サラリーマンの私には手が___。

1超えない 2行かない 2来ない 3 出ない

3)ものも言いようで__が立つから、言葉遣いに注意するんだよ。

1左 2右 3角 4隅

#2 作者:33+ 2006-11-27 12:03:13)


気にする  表示自己有意识的去在意

気になる  表示自然而然的会在意 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

出ない~~表示 买不起,无能为力

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

角が立つ~中文差不多意思,有棱角,不圆滑~

#3 作者:老肖 2006-11-27 12:55:15)


1)彼は人にどう思われるかをすぐに_気にする _ので、なかなか思い切った行動が取れない。

1気にする 2気になる  3気が気でない 4 気を失う

気にする和気になる 有什麽區別,都有表示擔心的意思呀。

译文:因为他马上就在乎别人怎么看他,所以,果断的事情一般做不了。

这里只能用「気にする」,因为「する」是他动词,前面可以有「を」,不能用「気になる」,因为「なる」是自动词,前面不能有「を」。

2)都心のマンションなんか、サラリーマンの私には手が_出ない__。

1超えない 2行かない 2来ない 3 出ない

译文:市中心的公寓,作为一个工薪族,我根本买不起。

「手が出ない」是惯用句,意思是“买不起”。

3)ものも言いようで_角_が立つから、言葉遣いに注意するんだよ。

1左 2右 3角 4隅

译文:根据说话方式不同,有时会伤人的,所以说话要注意分寸啊。

「角が立つ」是惯用句,是“伤人”的意思。

#4 作者:33+ 2006-11-27 13:39:59)


谢谢老师指正~
#5 作者:haf 2006-11-27 17:06:30)


非常感謝各位!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告