查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 1)だけあって 2)につき 3)ことから 4)とあって Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:Melly 2006-11-25 12:50:09)
1)だけあって 2)につき 3)ことから 4)とあって 一级)工事中(___)、お足もとに十分ご注意ください。
1)だけあって 2)につき 3)ことから 4)とあって 2 この四の選択肢の区別は何ですか?どうも~~~~~~~^^
だから、わからないねえ~~~~~~~~~~ #2 作者:totti250 2006-11-25 13:40:12)
工事中(___)、お足もとに十分ご注意ください。 だけあって 正因为,含赞誉口吻 につき 表原因,一般前面都接~~中 ことから 表原因,前接用言 とあって 表原因,前接体言 一级)連休中(___)、観光地は、どこも人と車で混雑していた。 ことから前接用言 こととて接体言需要加の とはいえ表转折与题意不符 とあって前接体言表原因 所以选4 #3 作者:Melly 2006-11-25 13:45:27)
工事中と連休中到底有啥不同啊??!! #4 作者:totti250 2006-11-25 13:51:56)
选择题就是要选最合适的,第一题有につき当然这个最合适,第二题没有につき,根据接续和意思来看とあって是唯一可以接的,当然用とあって。 #5 作者:Melly 2006-11-25 13:59:10)
へえ~~~~~~ おお~~~~~ どうもありがとう~~~~~~~~^^ #6 作者:GA 2006-11-25 14:28:01)
按照我感觉,「とあって」用于由别人或社会摆设的原因。 所以,很适合说「連休とあって、観光地は、どこも人と車で混雑していた。」 可「工事中(___)、お足もとに十分ご注意ください。」是由施工单位贴出的警告条, “施工中"也是自己单位的原因,所以不适合用「とあって」。 如果是下面的句子的话,可以用「とあって」: 「週末博物館に行ったのですが、今建物が改装工事中とあって、展示物もいつもの半分しか展示されていなかった。」 #7 作者:Melly 2006-11-25 14:47:50)
そうですか、どうもありがとう~~~~~~~~~^^ |
工事中(___)、お足もとに十分ご注意ください
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语