有些形容词可以添加「み」或「さ」来名词化,例如:
悲しい: 悲しみ 悲しさ 重い: 重み 重さ
冷たさ: - 冷たさ うれしい: - うれしさ
但不是所有的形容词都有「み」或「さ」的名词。 就有没有规律,我个人不知道。
我想「さ」好像一般的形容词都可以添加(不知道有没有不可以添加的),而「み」则只能配合部分形容词。
另外,「み」和「さ」在有些情况,两者都可以用,但要说大致的区别的话,
「み」倾向于以形容词的本质或感觉为重,「さ」倾向于以客观的程度为重。
例1 親を亡くした悲しみは、経験した人にしかわからないでしょう。A
親を亡くした悲しさは、経験した人にしかわからないでしょう。B
AB两句的意思差不多。
但是“没有经历过的人不太会理解这种悲痛的程度多么深”这样的意思,句子B比句子A稍微更多。
例2 サンプルの重さをはかる。(这句子里,不能用「重み」)
(大量の)本の重みで、部屋の床がへこんだ。(这句子里,有时会用「重さ」,但是「重み」更合适,更多用。)