查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]大家帮我看看这几个句子语法对不对~~ Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:咔骷 2006-11-15 13:28:54)
[求助]大家帮我看看这几个句子语法对不对~~ 小女子才疏学浅,这几个句子折磨了我好久,不知道翻译得对不对,希望大家帮我看看~~先谢谢了~ 1.ぼくは一定の管理と計画能力を備えている。(我具备一定的管理和策划能力) 2。私は貴社に悪くない仕事の効果と利益を持ってくることができることを深く信じる。(我深信可以给贵公司带来不错的工作效益) 3.職歴経験がいない、しかし私は後の仕事の中で信じて、私は同じにするのがとてもよいことができる!(虽然没有实习经验,但是我相信在今后的工作岗位中,我同样能做得很好!) 4,携帯電話で写真を撮影する(用手机照相) 以上宜しくお願い致します [此贴子已经被作者于2006-11-15 13:59:13编辑过] #2 作者:丫头 2006-11-15 13:54:32)
1. 结句的话应该是 揃えている。 2. 不懂具体想说什么. 3. 单从短句来看, 経験が( 4. 觉得没错. #3 作者:feichengdan 2006-11-15 21:00:15)
2.不好意思提一个建议,你的第二句中文本身就有问题的,效益是跟资本有关,工作效益用法不当! 3.実習の経験がありませんが~~~~~~~ 4.写真を撮る #4 作者:GA 2006-11-15 21:34:47)
1.私には十分な管理能力と企画能力があります。 * 如果说「管理と企画能力」,听起来「管理」没有和「能力」连结,意思就有点模糊。 不想重复说「能力」的话,也可以说「管理と企画の能力」。 *「一定の」的意思是没有错的。但个人认为表达自己的能力时不太适合(个人感觉),改成「十分な」了。或干脆可以省略。 * 后面也可以加 「私には十分な管理能力と企画能力があると自負しております。」 3.実務経験はありませんが、今後実際の仕事を通じて、なんでも人一倍に努力しやりとげる自信があります。 *后边您想说的意思不太明白,我随便编了。 *(虽然没有实际工作经验,但是我相信在今后的工作岗位中,能做出比别人更多的努力,也能完成任务。) #5 作者:咔骷 2006-11-15 23:19:17)
ぁりがとうございます |
大家帮我看看这几个句子语法对不对
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语