查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]下記の赤い色を付けた文が正しいかどうか迷ってます
私はショッピングが大好きです。日曜日にいつもショッピングセンターやブティックを見て回ります。買い物をした後で疲れましたが、気に入るものを手に入れればうれしいと思います。
"後で"という文型は、二つの動作の前後の順を表わす文型だと思っています。しかし、"疲れる"のは動詞ですが、感じを表わす動詞だと思いますから、上記の赤い色を付けた文が正しいかどうかが迷っています。
よろしくお願いします。
ありがとうございました。
但是、「買い物をした後で疲れましたが」の文法是正确的吗?我总是觉得连接た後で的应该是两个连续的动作呢。书上也是这样写的。
不用啊
〔時間の〕以后yǐhòu.¶後で電話します/随后suíhòu打电话.¶また後で/回头见.¶後2,3日で用事がすむ/再过两三天事情可以办完.¶1週間後に帰る/一星期后回去.¶食事の後で散歩をします/饭后散步.
わかりました!谢谢了!
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解