查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: もらう的用法 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:xqfscjp 2006-10-30 14:48:06)
もらう的用法 在进阶日本语一书中,あつまる一课。有这么一句话: 植木に水をやってもらったり、話し相手になってもらったり、ちょっとした手伝いをしてくれる人がいてくれたら、。。。 这里的“植木に水をやってもらったり”应该是给盆栽浇水,那动作的授予者应该是人。但语法上说:AはBに(から)V てもらう。B是授予者A是接收者。eg:李さんに本を貸してもらいました。我请小李借书给我。根据这个解释,那不是变成盆栽给。。。浇水。 请问如何来理解? #2 作者:GA 2006-10-30 18:13:48)
我认为可以理解为“帮我(或我家里人)给盆栽浇水”。 「植木に水をやってもらったり」中的「やる」就是“给盆栽浇水”中的“给”。 其他例子: このCDにファイルを保存してもらえませんか。(您能不能为我把文件保存在这张CD盘中?) #3 作者:xqfscjp 2006-10-31 13:29:15)
このCDにファイルを保存してもらえませんか。(您能不能为我把文件保存在这张CD盘中?) 这里是不是用くれる更合适些呢。还是不懂,呵呵。不过非常感谢 #4 作者:totti250 2006-10-31 17:36:06)
以下是引用xqfscjp在2006-10-31 13:29:15的发言:
用くれる的话语气过于强硬,给人一种非帮不可的感觉,不如もらう来得婉转。このCDにファイルを保存してもらえませんか。(您能不能为我把文件保存在这张CD盘中?) 这里是不是用くれる更合适些呢。还是不懂,呵呵。不过非常感谢 |
もらう的用法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语