您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
这里的も如何翻译,感觉不好翻译呀?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]このグラフを見てもわかるように、この工場の生産量はあまりふえていませんねえ。


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:haf 2006-10-29 15:26:46)

[求助]このグラフを見てもわかるように、この工場の生産量はあまりふえていませんねえ。

このグラフを見てわかるように、この工場の生産量はあまりふえていませんねえ。

这里的如何翻译,感觉不好翻译呀?

#2 作者:老肖 2006-10-29 16:42:44)


正如即使看了这张图表也知道,这家工厂的生产量没太增长啊。

这里的「ても」就是“即使……也……”的意思。

#3 作者:haf 2006-10-29 17:49:38)


谢谢!刚开始也是怎么翻译的,但是感觉有些别扭。

#4 作者:GA 2006-10-29 18:35:04)


您好,下面能帮助您理解句子的感觉吗?

このグラフを見てわかるように、

--> 从这张图表可以了解,

このグラフを見てわかるように、

--> 加了「」,可以表达下面的感觉:

   「从其他数据或说明等中可能也可以看出这个情况,我用这张图标来给大家具体显示吧」

#5 作者:兰兰0102 2006-10-29 19:48:50)


这句是别扭,日本人说话是不是都这样.让人觉得拐好几个弯.

#6 作者:GA 2006-10-29 21:47:34)


这是很一般很普遍的一句啊。

用中文这样说的话,是不是跟这句日语一样?

从这张图表可以看出,这家工厂的生产量没太增长啊。

#7 作者:haf 2006-10-30 0:23:10)


明白了。谢谢!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章