您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
そもそも読まないっていうか

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: そもそも読まないっていうか


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:haf 2006-10-24 23:29:31)

そもそも読まないっていうか

本を買って読まないまま、机の上に積み重ねておく、いわゆる積読は世間では良くないとされてますけど。でも本ってないとそもそも読まないっていうか、読めないわけですから、時間が出来た時に読もうと思って、積読っていうのも結構なことなんじゃないでしょうかね。そもそも買って読むより、図書館で借りればいいという人もいますけど。借りた本だと何だか落ち着かないでしょう。早く読み終えて返さなきゃって感じで、自分の本なら誰にも文句は言われませんからね。

划线部分如何翻译?

#2 作者:gata 2006-10-25 9:16:49)


但是,由于没有书就不读或者说不能读,想着有时间的时候可以读,“积读”也不错吧。

意思能看明白,但是我不太能翻译成很中文的句子,楼主就凑合着看吧

#3 作者:haf 2006-10-25 12:18:57)


謝謝!

大概意思我也知道,但是希望知道準確意思。

#4 作者:gata 2006-10-25 12:28:32)


那你是哪里的准确意思不知道呢?

我来想想看

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章