您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
请问"毛胚"两个字怎么翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问"毛胚"两个字怎么翻译啊


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:yswqsy 2006-10-17 8:59:12)

请问"毛胚"两个字怎么翻译啊

请问"毛胚"两个字怎么翻译啊

"粗加工品"  "素材加工品"这两种翻译对吗?

#2 作者:丫头 2006-10-17 9:05:47)


烦请顺便解释下中文意思好吗.;..?
#3 作者:丫头 2006-10-17 9:42:25)


如是五金方面的, 胚说成ブランク(blank).
#4 作者:yswqsy 2006-10-17 9:55:16)


属于光学方面的

是镜片的毛胚

#5 作者:youkei8008 2006-10-17 16:14:51)


达人等待ING!!!
#6 作者:GA 2006-10-17 18:29:42)


「半製品」または「ガラス材」ではどうでしょう?

#7 作者:mountains 2006-10-17 19:05:26)


参考:

機械加工領域的“毛坯”可翻译成「加工品」「加工物」「仕掛品」

#8 作者:yswqsy 2006-10-18 9:07:53)


图片点击可在新窗口打开查看我的天,哪个才是对的呢
#9 作者:yswqsy 2006-10-18 9:16:53)


以下是引用mountains在2006-10-17 19:05:26的发言:

参考:

機械加工領域的“毛坯”可翻译成「加工品」「加工物」「仕掛品」

我记得机械里头分"粗加工" 和 "精加工"

你上面所说的前两种指的是待加工的东西呢还是加工了一半的东西?

[仕掛品]翻译成中文是"半成品",就等于是"毛坯"的意思对不?

图片点击可在新窗口打开查看
#10 作者:射命丸文 2006-10-18 10:14:06)


6,8楼都提到了同一个东西,你没看出来么?

再加上你补充说玻璃方面的(以后记得首贴就写),你自己应该可以判断了。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章