查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问"毛胚"两个字怎么翻译啊 Pages :[1] 共 10 楼
#1 作者:yswqsy 2006-10-17 8:59:12)
请问"毛胚"两个字怎么翻译啊 请问"毛胚"两个字怎么翻译啊 "粗加工品" "素材加工品"这两种翻译对吗? #2 作者:丫头 2006-10-17 9:05:47)
烦请顺便解释下中文意思好吗.;..? #3 作者:丫头 2006-10-17 9:42:25)
如是五金方面的, 胚说成ブランク(blank). #4 作者:yswqsy 2006-10-17 9:55:16)
属于光学方面的 是镜片的毛胚 #5 作者:youkei8008 2006-10-17 16:14:51)
达人等待ING!!! #6 作者:GA 2006-10-17 18:29:42)
「半製品」または「ガラス材」ではどうでしょう? #7 作者:mountains 2006-10-17 19:05:26)
参考: 機械加工領域的“毛坯”可翻译成「加工品」「加工物」「仕掛品」 #8 作者:yswqsy 2006-10-18 9:07:53)
![]() #9 作者:yswqsy 2006-10-18 9:16:53)
以下是引用mountains在2006-10-17 19:05:26的发言:
参考: 機械加工領域的“毛坯”可翻译成「加工品」「加工物」「仕掛品」 我记得机械里头分"粗加工" 和 "精加工" 你上面所说的前两种指的是待加工的东西呢还是加工了一半的东西? [仕掛品]翻译成中文是"半成品",就等于是"毛坯"的意思对不? ![]() #10 作者:射命丸文 2006-10-18 10:14:06)
6,8楼都提到了同一个东西,你没看出来么? 再加上你补充说玻璃方面的(以后记得首贴就写),你自己应该可以判断了。 |
请问"毛胚"两个字怎么翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语