查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请帮我翻译句话可以吗? Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:phoenixsuns 2006-10-9 15:03:59)
请帮我翻译句话可以吗? 最近一直考虑为什么连开车都不会的我会喜欢F1,为什么会为没有任何利益关系的人输掉日本站的比赛而流泪。流泪因为舒马赫,喜欢舒马赫因为周围的人大部分都喜欢,当然最重要的是我和这些人生活在一起。所以我想到的原因便是环境。 #2 作者:心のふるさと 2006-10-9 15:35:50)
以下是引用phoenixsuns在2006-10-9 15:03:59的发言:
最近一直考虑为什么连开车都不会的我会喜欢F1,为什么会为没有任何利益关系的人输掉日本站的比赛而流泪。流泪因为舒马赫,喜欢舒马赫因为周围的人大部分都喜欢,当然最重要的是我和这些人生活在一起。所以我想到的原因便是环境。 “输掉日本站的比赛”,这是什么意思呢? #3 作者:阿晓 2006-10-9 16:03:27)
車の運転でもできない私がどうしてF1観戦が好きになったのか、自分の利益につながない人が日本戦で負けたため私は涙が流れたのはなぜか、最近ずっと考えてきた。涙が流れたのは、シューマッハ氏のためだ。わたしの友達がみなシューマッハが好きなので、わたしもシューマッハが好きになった。こんな友達と一緒に暮らしているのは、こんなことになっただろう。理由といえば、こんな生活環境のなかにいるからだろう。
(あくまでも参考にしてね) #4 作者:心のふるさと 2006-10-9 17:11:09)
車の運転さえできない自分が、どうしてF1にほれているか、どういうわけで日本GP予選で負けた全然関係ない人のために涙をこぼしたかは、私は最近よく考えていることである。涙をこぼしたというのはミハエル・シューマッハが好きなためであり、ミハエル・シューマッハが好きっていうのは周りの人が殆んど彼が好きだからである。もちろん最も重要なのは自分がこういった人たちといっしょに暮らしているからであろう。総じて、環境の原因ではなかろうかと私は思う。
供你参考。 供你参考。 |
请帮我翻译句话可以吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语