您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
请问这里的的とて该怎样理解好呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 大風の後とて、外は無人だった。


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:charlie811 2006-10-8 16:37:34)

大風の後とて、外は無人だった。

大風の後とて、外は無人だった。

请问这里的的とて该怎样理解好呢?谢谢!

#2 作者:totti250 2006-10-8 16:41:14)


*~としても/*~としたって/~とて

名詞    :    だ       +  としても
動詞・形容詞:普通形<ナ形ーだ>      としたって<口>
名詞    :  × / だ     +  とて
動詞・形容詞:普通形<ナ形ー×/だ>


♪ 会話 ♪
佐藤:今から貯金を始めたとて、とうてい間に合わないよ。いっそシンプルに、二人だけの結婚式を挙げないか?
真理:嫌よ。私だって女よ、白ウェディングドレスを着るのが少女時代からの夢だったの。花嫁姿を両親にも見てもらいたいわ。それに多少お金がかかったとしたって、お祝い金が集まるから、何とかなるわよ。

♯ 解説 ♭
 「~としても/~としたって/~とて」は、「~と仮定しても」という意味を表します。ただし、「~とて」は今日では古語に属します。これらは「~としたら/~とすれば/~とすると」(→文型236)に対応する逆説の文型です。→例題1)
 なお、「~とて」には副助詞の用法があり、例文5や下の例のように名詞と接続して「~も/~さえ」と同じ意味を表すことがありますが、この場合は「~としても/~としたって」は使えません。
  僕とて(・も)君と同じ思いだ。
  教師とて(・さえ)できない難問

§ 例文 §
1.その品は、安いとしたって五万円は下らないよ。
2.仮に目的が正しいとしても、手段を誤れば必ず失敗する。
3.たとえ試験に落ちたとしても、これまでの勉強が無駄になるわけではない。
4.今更愚痴を言ったとて(⇔としても)何になる。
5.もし彼と同じ状況に置かれていたとしたら、君とて(⇔も/であっても)同じことをしただろうよ。
#3 作者:eva_0323 2006-10-8 16:52:37)


这么说就是前几天一个会员问的~呵~

不错~应该这么理解

#4 作者:charlie811 2006-10-8 20:53:23)


按照以上解释好像有两种解释:一种是假定,另一种是も、さえ。但是带到原句里也好像翻不通呀!
#5 作者:长大的柯南 2006-10-9 11:31:13)


应该是联系上下文的吧,比如台风过后,马路上还是一个人都没有之类的含义。。。と思うんけど= =||
#6 作者:fukuyama 2006-10-10 17:06:14)


二楼所列とて的用法只是一部分,另外还有作为接续助词的用法,

日语原文解释如下:やむを得ない(当然の結果が予想される)理由を述べて、後件と結びつけることを表わす。

例:初めての仕事―緊張したのだろう.
   知らぬ事―お許しください.

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章