您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
ないと這裏怎么翻譯呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 人間の指じゃ、反応しないですよ。蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:haf 2006-10-5 16:59:41)

人間の指じゃ、反応しないですよ。蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと

皆さま、これがここで一番大きい食虫植物でオオブキショウっていうものです。

小さい時は葉っぱの形がぜんぜん違って筒の形をしているです。虫が筒の中に入るとそれを食べてしまうです。それが生長すると、筒が広がって、こんな丸い葉になって虫が泊まると、葉がくるくるっと丸まって、泊まった虫を食べるんです。

この丸い葉の上を指で触ったらどうなるのかしら?

人間の指じゃ、反応しないですよ。蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと

ないと這裏怎么翻譯呢?

#2 作者:totti250 2006-10-5 17:06:45)


である的否定+と……
#3 作者:射命丸文 2006-10-5 17:07:04)


でないと    書面体

じゃないと   普通

#4 作者:haf 2006-10-5 17:45:52)


請翻譯一下

蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと。

#5 作者:totti250 2006-10-5 17:50:54)


この丸い葉の上を指で触ったらどうなるのかしら?人間の指じゃ、反応しないですよ。蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと

在这个圆形的叶子上用手触一下会怎么样呢?如果是人的手指,是没有反应的哦。如果不是苍蝇蚊子蜘蛛之类的昆虫的话……

供参考

#6 作者:射命丸文 2006-10-5 18:04:11)


以下是引用totti250在2006-10-5 17:50:54的发言:

この丸い葉の上を指で触ったらどうなるのかしら?人間の指じゃ、反応しないですよ。蝿とか蚊とか蜘蛛のような虫でないと

在这个圆形的叶子上用手触一下会怎么样呢?如果是人的手指,是没有反应的哦。如果不是苍蝇蚊子蜘蛛之类的昆虫的话……

供参考

建议把红色的地方改逻辑,变成肯定句。 也就是“必须/一定要…………”。 直译的话比较生涩。

#7 作者:totti250 2006-10-5 18:12:06)


多谢LS指正
#8 作者:haf 2006-10-5 20:18:58)


謝謝!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章