您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
这个した是指什么啊?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [新人求助] 各位路过高手快请进~~~


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:klavieriel 2006-10-5 14:05:56)

[新人求助] 各位路过高手快请进~~~

在自学标日初级上册24课里遇到一点理解问题,还忘各位大大不吝赐教~~!!!!谢先!!

1) 语法解释里有个”する/した(动词)+名词”,这个した是指什么啊?

2) 今から 1000年以上 前 日本人の留学生が たくさん中国へ行きました
翻译为: 距今1000多年以前,有许多日本留学生去了中国
根据意思,为什么这里不表示为?(3处改动)
今まで 1000年以前 日本の留学生が たくさん中国へ行きました

3) 留学生たちは中国で勉強した文化を日本に 伝えました
"伝わる"为什么会变成了"伝えました"?不是应该是"伝わりました"吗?

4) 両国が共同で製作した映画も多くなりました
で在这里起什么作用?表方式吗?

5) 現在ではおおぜいの人々が両国の間を来たりしています
では在这里又怎么讲呢?

图片点击可在新窗口打开查看谢谢哦~~~~~~
#2 作者:新宿龍義 2006-10-5 14:13:24)


「した」是「する」的连用型+た。这里后接名词作为状语。

“以上前”和“以前”意思不同。「日本人の留学生」「日本の留学生」意思也不一样,前面是同位修饰补充。后面是指定。

「伝える」「つたえる」

方式方法、手段

举例说明。

#3 作者:GA 2006-10-6 4:07:58)


2)「Aまで」一般表示时间、移动等的到达点,有一种接近A的感觉。
    举个时间的例子:今まで数十年の間、ずっと~してきた。
 「Aから」表示起发点或经由点等,有一种离开A或经过A的感觉。
    例子: 今から10年前の卒業式の日、ここにタイムカプセルを埋めました。(起发点)
         窓の隙間から風が吹き込んできました。(经由)
 「距今1000多年以前」,要离开“今”追溯时间,所以说「今から」。

3) 伝わる:主语为传播的对象物,如消息、文化等。
   伝える:主语是传播者(传播主体),如人、动物、媒体、等。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章