您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0609) >> 正文

请问这里为什么用使役

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-16 15:10:49  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请问这里为什么用使役


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:COCO-rei 2006-9-28 11:31:07)

[求助]请问这里为什么用使役

彼は1年間じっくり取り組んで、この論文を完成させた。

完成する本身就是他动词啊,难道不能直接用吗?为什么还要用使役形态?

谢谢!

#2 作者:Levige 2006-9-28 11:43:04)


ちょっと考えてみて、主語が誰ですか?論分がひとりでに完成できるか?图片点击可在新窗口打开查看

個人見方なんか。

[此贴子已经被作者于2006-9-28 11:45:55编辑过]
#3 作者:COCO-rei 2006-9-28 11:54:14)


我的意思是,不能说彼は1年間じっくり取り組んで、この論文を完成する吗?

主语是他

#4 作者:Levige 2006-9-28 12:20:53)


怎么说呢,我的水平有限,看来不能说服你了。

另外,我刚查过相关语法书,完成する只是叫サ変复合词,暂时还没有查到这种汉语复合词叫他动词。

我判定动词后面跟什么助动词通常是从主宾谓关系出发,到目前为止好像都还没什么错误。

#5 作者:老肖 2006-9-28 16:08:48)


这个句子,既可以用「完成する」,也可以用「完成させる」。都对。

「完成」是一个自他两用性质的动词,但在日本,将它作为自动词来用的人多,将他作为他动词来用的人较少。但两者都用得比较普遍。

#6 作者:COCO-rei 2006-9-28 18:24:08)


谢谢肖老师!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告