查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ならでは Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:BookShelf 2006-9-28 10:17:39)
ならでは もぎたてのブドウは本当においしい。これほどのおいしさは、産地ならでは( )。 1)味わうことができる 2)味わうばかりだ 3)味わいかねない 4)味わえない 这句话为什么选4?中文怎么翻译啊? #2 作者:totti250 2006-9-28 10:26:42)
~~ならでは 意味:「~だけが持つ特有の」という意味を表し、必ず高い評価と賛嘆の言葉が続きます/……特有的 接続:体言+ならでは 例: 札幌の雪祭りを見に行きましたが、北国ならではの風情がありました。#3 作者:BookShelf 2006-9-28 10:39:40)
知道了,但是为什么那句话要用否定[味わえない] ? 不应该用肯定吗?中文咋翻译阿? #4 作者:丫头 2006-9-28 10:54:36)
拖地讲的是 ~ならではの, 还有个用法是 ~ならでは。。。ない。。 表示特有的, "不是...就不会..."的意思. 産地ならでは味わえない. / 这么好吃的东西是只有产地才有(非产地就没有). #5 作者:BookShelf 2006-9-28 11:31:33)
茅塞顿开 非常感谢Totti和丫头,原来[ならでは]有两种用法,谢谢啦! |
中文怎么翻译啊?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语