您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0609) >> 正文
请问这个句子最后的帰国する做什么成分

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 普通帰国子女は英語、フランス語、ドイツ語など国際的に通用。。


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:kikiheya 2006-9-1 16:21:01)

普通帰国子女は英語、フランス語、ドイツ語など国際的に通用。。

普通帰国子女は英語、フランス語、ドイツ語など国際的に通用する外国語が上達して帰国する。

请问这个句子最后的帰国する做什么成分,在这里应该怎么翻译,可不可以不翻译?

#2 作者:inku 2006-9-1 19:48:18)


以下是引用kikiheya在2006-9-1 16:21:01的发言:

普通帰国子女は英語、フランス語、ドイツ語など国際的に通用する外国語が上達して帰国する。

请问这个句子最后的帰国する做什么成分,在这里应该怎么翻译,可不可以不翻译?

我的理解是"外语有了很大提高后回国" 动作的先后,没有什么特别的意思.

#3 作者:Captor 2006-9-1 20:04:29)


做句子主干。

这句的核心意思:    归国子女回国。

其他都是成分补充。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  • 相关文章