您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0608) >> 正文

[求助]一句翻译

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-13 17:50:25  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一句翻译


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:おにしょ 2006-8-30 9:26:26)

[求助]一句翻译

A: 今日は昼間は晴れて、雨が降り出すのは夜遅くなってからと言ってたわね。

B: そうなんだ。確かに午前中は昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど、それからがこの始末さ

请问上面B的那段话如何理解才好?尤其是划横线的两个部分。谢谢。

#2 作者:shichua 2006-8-30 9:40:29)


前一个画线部分不知道是何意思.

第二个意思为:从那之后就是这个结果了.

#3 作者:丫头 2006-8-30 11:00:52)


上がってからりとしてたんだけど..

确实不知道是啥意思.

#4 作者:gata 2006-8-30 11:18:41)


昨天雨停之后,上午天气很晴朗


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告