查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [翻译]1その手紙を最後に、彼は消息を絶った。 X4 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:inku 2006-8-11 20:40:57)
[翻译]1その手紙を最後に、彼は消息を絶った。 X4 1その手紙を最後に、彼は消息を絶った。 2住民の反対に遭って、工事は中断されたまま、解決のめどもついていない。 这句中的めどもついていない是什么意思啊? 3どれだけ持ったら平和な世界になるだろうか。 这句话是什么意思,尤其是どれだけ持ったら这个短语怎么解释? 4あのニ人はどちらもよくできて、甲乙がつけがたい。 这句话我怎么觉得应该是甲乙がつけやすい才通顺.原句是什么意思? [此贴子已经被Captor于2006-8-13 9:31:20编辑过] #2 作者:Captor 2006-8-11 22:31:17)
先检查一下,有没有地方写错了,然后改好。 #3 作者:inku 2006-8-11 23:19:10)
我检查一下,没发现什么地方写错. #4 作者:Captor 2006-8-11 23:56:50)
3どれだけ持ったら平和な世界になるだろうか。 这句如果没有上下文我不会翻。 待ったら 就好翻了。 4あのうニ人はどちらもよくできて、甲乙がつけがたい。 红色肯定是错了。 这句话我怎么觉得应该是甲乙がつけやすい才通顺.原句是什么意思? 这句你翻出来,就能理顺逻辑了: 两个人都做的很好,很难分高下。 所以使 つけがたい 。 很容易分高下的话,前面逻辑应该是“实力悬殊”“差别很大”之类。 #5 作者:inku 2006-8-12 10:12:51)
4あのうニ人はどちらもよくできて、甲乙がつけがたい。 红色肯定是错了。的确是多了个う,我已经改过来了,那第1句和第2句是什么意思啊?谢谢! #6 作者:老肖 2006-8-12 10:52:31)
1その手紙を最後に、彼は消息を絶った。 那封信就是最后一封信,后来就断绝音信了。 2住民の反対に遭って、工事は中断されたまま、解決のめどもついていない。 遭到当地住民的反对,工程就那么中断,也没有解决的眉目了。 3どれだけ持ったら平和な世界になるだろうか。 要有多少才能变成和平的世界呢? 「どれだけ」和「どれほど」是一个意思,表示“多少”的意思。 4あのニ人はどちらもよくできて、甲乙がつけがたい。 那两个人都很厉害,难分高下。「がたい」是结尾词,表示“难”,而「やすい」则表示“容易”。意思不同。 #7 作者:inku 2006-8-12 11:57:47)
这下完全搞懂了,谢谢肖老师和captor的解答,谢谢! |
这句中的めどもついていない是什么意思啊?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语