查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 下面的おねがいします该如何翻译好 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:アサクラヨウ 2006-8-8 15:58:31)
下面的おねがいします该如何翻译好 今天看到书上的其中一段想请教下面的おねがいします该如何翻译好点?如果翻译为拜托好象不通啊!! A:あんないします。 B:おねがいします。 #2 作者:totti250 2006-8-8 16:03:16)
哪里不通?我觉得很通啊。 A:由我来为您带路 B:那就拜托了 #3 作者:アサクラヨウ 2006-8-8 16:10:11)
谢谢楼上的兄弟,我怎么没想到这样翻译啊,呵呵~~确实翻译做拜托的时候让我晕,如果加上“那就”就通顺了,谢拉totti250さま兄弟~~ ![]() |
下面的おねがいします该如何翻译好
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语