查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]そういうわけで是什么意思?
そういうことで
そのわけで
それで
だから
都有类似的, 带有一点点逻辑因果,但口语中更多是承上启下,接续用的。
翻译就是因此, 所以, 那么 等等。
不必暂时,从翻译去理解没什么不好,我也常常把复杂句翻出来记忆。
只不过上面这句有些“惯用”了,日后还会碰到一些类似的接续,把它们归一类,统统都是接续,然后按照逻辑分: 因果, 逆接, 顺接, 另起话题 什么的。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解