查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一道二级语法题目 Pages :[1] 共 13 楼
#1 作者:kappa 2006-7-31 10:05:18)
[求助]一道二级语法题目 作文コンクールに応募してみたところ、( ) 1.一生懸命書きました 2.一等賞をとりたい心配でした 3.書けるかどうか心配でした 4.見事、一等賞になりました 为什么我杆菌阿四个都可以用呢??? #2 作者:eva_0323 2006-7-31 10:08:34)
是3吧~ #3 作者:丫头 2006-7-31 10:36:05)
偶也觉得是3. #4 作者:老肖 2006-7-31 11:40:08)
应该是答案4为正解。译文:我报名参加了作文演讲比赛,没想到居然出色地得到了一等奖。 这里的「たところ」是惯用句型,解释如下: 35. たところ/たところが 「ところ」和「ところが」在此时意义相同,前接动词过去时态。表示顺态接续,当干了前项的事情后,出现了意想不到的后项或者是想象之中的积极意义的后项,有一种给主体意外惊喜的感觉。不管是意料不到还是想象之中,其后项的情况都带有偶然性,前后项没有因果关系。与「たら」意近。意为:果然……、没想到……,或译不出。例如: 1.明日は晴れるだろうと思って寝たが、翌朝起きてみたところ、やっぱり晴れていた。/我睡前琢磨着明天可能天晴吧,第二天早上起床一看,果然是晴天。 2.この薬を飲んだところ、どんどんよくなって病気は一週間ですっかりなおった。/吃了那种药,病情不断好转,一周病就全好了。 3.支店を建てる計画について父に話したところ、すぐ賛成してくれた。/我把成立分店的计划相父亲讲了,他马上赞同了。 4. 多分10日とはかかるまいと思ったところが、思った通り8日間で完成した。/原以为大概用不了10天,果然不出所料,8天就成功了。 5.彼に頼んだところが、喜んで引き受けてくれた。/求了他,他很高兴地就接受了。 6.もう一度試験してみたところが、今度はうまく行った。/有作了一次试验,结果进行得很顺利。 #5 作者:kappa 2006-7-31 12:12:06)
谢谢肖老实,那么也就是说在这里たところ不是刚刚的意思罗? #6 作者:丫头 2006-7-31 12:47:11)
看了肖老师的解释, 觉得确实4对~~~ ![]() ![]() ![]() #7 作者:yuukun 2006-7-31 12:57:30)
以下是引用丫头在2006-7-31 12:47:11的发言:
看了肖老师的解释, 觉得确实4对~~~ ![]() ![]() ![]() 立场真不坚定 你现在应该考虑“为什么4是对的,同样为什么3是不对的,刚才我又为什么认为3是对的,错在哪里?还是我没错,是老师错了” 这样才对你有帮助,同样情况以后出来你有自信作对吗? #8 作者:丫头 2006-7-31 14:19:14)
yuukun桑说的偶能明白, 谢谢~~ ![]() [此贴子已经被作者于2006-7-31 14:20:52编辑过] #9 作者:yuukun 2006-7-31 14:59:00)
以下是引用kappa在2006-7-31 10:05:18的发言:
作文コンクールに応募してみたところ、( ) 1.一生懸命書きました 2.一等賞をとりたい心配でした 3.書けるかどうか心配でした 4.見事、一等賞になりました 为什么我觉得四个都可以用呢??? 作文コンクールに応募してみた、一生懸命書きました 作文コンクールに応募してみたが、書けるかどうか心配でした 作文コンクールに応募した、一等賞をとりたいが、心配でした 选择题如果能这样做,对楼主,和楼上以及其他同学应该都有帮助 #10 作者:老肖 2006-7-31 17:30:40)
以下是引用kappa在2006-7-31 12:12:06的发言:
谢谢肖老实,那么也就是说在这里たところ不是刚刚的意思罗? 不是的,表示“刚刚”的意思的句型是「~たところだ」。 #11 作者:Captor 2006-7-31 19:04:35)
以下是引用yuukun在2006-7-31 14:59:00的发言:
作文コンクールに応募してみた、一生懸命書きました 作文コンクールに応募してみたが、書けるかどうか心配でした 作文コンクールに応募した、一等賞をとりたいが、心配でした 选择题如果能这样做,对楼主,和楼上以及其他同学应该都有帮助 我觉得yuukun你改的 13可以,但2我认为有些问题。 从逻辑顺序上看 応募した / 応募してみた 就是已经投稿了。 1 去参加了征文投稿,因此拼命写。 为了参加征文,投稿,拼命写。虽然顺序上颠倒,但可以看作统一的过去描述。 2 同样,在担心能否写好的时候,投稿已经发生了,那么他只能担心“能否中标,能否入选”。 3 担心的问题是最后入选的级别问题,逻辑顺序合适。 我认为,如果都是对过去事情做描写,那么逻辑顺序很重要。 你觉得我的感觉合理么? [此贴子已经被作者于2006-7-31 23:52:24编辑过] #12 作者:eva_0323 2006-7-31 23:09:22)
我可能还没转过来吧 我觉得 老师解释得很好,不过也能这么认为啊 我报名参加了作文演讲比赛,结果(才报好名)却担心起自己写不写得出了 #13 作者:Captor 2006-8-1 0:00:39)
我觉得一般的コンクール /投稿/ 用了応募する 就是做出具体应征动作了(投稿,寄出去),虽然你翻字典可能说得比较微妙,但日本人习惯似乎就是这样。 ----------------------------------------------------------- 相对的, 試合、大会(何かのイベント)、審査員(具体の職) 用了这个词,则 応募する=申し込む 申请,或者报名。 而没有做具体动作。 具体动作比如 运动会就是具体执行一个项目的比赛, 审查员则是具体开始审查工作。 仅仅是报名。 --------------------------------------------------------- 这是我日语语感,有差错之处还请指正。 |
一道日语二级语法题目
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语