查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教 に即して与に応じて的区別 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:jinng 2006-7-25 14:04:35)
请教 に即して与に応じて的区別 お客様のご予算に( )、いろいろな物が用意してあります。 ①即して ②応じて ③関して ④よらず 答案是 2 1和2 都是根据的意思 为什么1 就不能选了呢 请教一下各位 谢谢 #2 作者:fukuyama 2006-7-25 15:17:21)
お客様のご予算に(応じて)、いろいろな物が用意してあります。 ①即して ②応じて ③関して ④よらず 訳文:本店根据顾客的予算准备了各种商品。 一の即して、なぜかだめだというご質問ですが、回答する前に、まず、~に即してと~に応じての違いを分かってもらいましょう。~即しては、実際状況そのものから離れないように対処したりすることで、現実そのままという語感が強い、一方~応じては、相手の希望を受けて、その期待通りに対処したりすることで、臨機応変という語感を受けます。 #3 作者:koseido120 2006-7-25 16:16:43)
即して 有顺从/延续/按照**为准的意思,多为公司条例什么的 応じて 不同场合,不同情况的应变,多为对人对事 |
请教 に即して与に応じて的区別
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语