查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ことここにいたっては、もはや打つ手はない。 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:haf 2006-7-21 23:10:01)
ことここにいたっては、もはや打つ手はない。 ことここにいたっては、もはや打つ手はない。 ことここ怎么翻译?谢谢! #2 作者:老肖 2006-7-21 23:13:31)
译文:事已至此,已经毫无办法了。 其中「こと」是名词,是“事情”、“情况”的意思,「ここ」是“这里”的意思。「ことここにいたっては」是惯用句型,介绍如下: 3. ことここに至っては 表示事情已达到难以收拾的状况。意为:事已至此。例如: 1. 2. 3. 4. [此贴子已经被作者于2006-7-21 23:20:13编辑过] #3 作者:crazyboy 2006-7-21 23:47:40)
さすがですね。勉強になりました。 |
ことここ怎么翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语