您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
这里的くせに怎么解释?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这里的くせに怎么解释?


Pages :[1]  共 12 楼
#1 作者:大宽 2006-7-12 5:59:48)

这里的くせに怎么解释?
这里的くせに怎么解释?

雀は人をかなりの危険な動物とみなしているようで、サエ台に最初に来るくせに、人の動きにつねに気を配り、いち早く逃げる。麻雀似乎认为人是相当危险的动物,最初来到有食物的地方觅食它总是注意人的动向,一有动静就立即逃走.<<标准日本语--中级下册--燕子>>    文中的[くせに]在课后的解释是"与逆接的のに相同,相当于汉语 ---,却---".可是文中的翻译却感觉不到这个意思啊?  另外汉语翻译中"一有动静就立即逃走"的"一有动静"日文里也没有出现.是意译的原因吧?


#2 作者:eva_0323 2006-7-12 9:11:08)


サエ?エサと思います!

虽然麻雀一开始会(跳)到有食物的地方,不过对于人类的动静?还是很敏

感,稍有异常就会逃走。

#3 作者:fukuyama 2006-7-12 9:52:48)


标准日本语的翻译是精确的,这句话是对麻雀的心理活动进行了描述,比如:[サエ台に最初に来るくせに、人の動きにつねに気を配り]是说,麻雀来到喂食物的地方本来应该是专心吃食,可它却总是注意人的动向。[いち早く逃げる]原译是,以最快的速度逃走,这里为了连接的方便,加入了[一有动静]是可以理解的,另外,这里的[くせに]和逆接的[のに]是基本一样的,但还是有一些区别的,讲起来比较复杂,你在今后的学习中会体会到的。

#4 作者:eva_0323 2006-7-12 10:22:30)


这里是サエ?不是エサ?图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:fukuyama 2006-7-12 10:37:42)


ごめん、エサです。有難う
#6 作者:Captor 2006-7-12 10:39:24)


我觉得くせに和其他逆接的最大区别有贬义、蔑视、挑衅的负面感情。

在这句里隐藏的感情是:   明明是鸟,却这么机灵(警惕)

                                    负面色彩是:  小看鸟。 认为鸟为食亡。

                                   

to eva :  那个问题是 エサ 。

[此贴子已经被作者于2006-7-12 10:40:04编辑过]
#7 作者:eva_0323 2006-7-12 11:42:34)


楼上的,说得也太,,那个点了吧~~~

我好像感觉不出带有轻视的意思啊~

#8 作者:Captor 2006-7-12 12:35:28)


以下是引用eva_0323在2006-7-12 11:42:34的发言:

楼上的,说得也太,,那个点了吧~~~

我好像感觉不出带有轻视的意思啊~

所以说是潜台词。 有的不是明显的,有的带有明显意味

分からない―知ったふりをするな
分からないけど、知ったフリをする。   <---觉得有点别扭么?

男のくせに、虫弱いなんて、呆れた。

男なのに、虫弱いなんて。。。。。    <----好多了吧?

 

くせに 必定是描述别人,不会说自己,也不会说上头的人。 换句话说,没有敬意,也丝毫不中立。  往往后面跟的是非常逆向,出乎意外的事。

至于你觉得不明显,是因为没有上下文吧。 有了上文,肯定可以找到对比的句子。

#9 作者:fukuyama 2006-7-12 16:06:00)


Capさん、素晴らしい説明だね、

ところが、人に説明するのは非常に難しいことで、自分が苦手です。特に、文法や文章の裏に隠された意味とかね、当人が分かっても、どういうふうに説明するのか、またどうすれば自分の理解や気持ちを人に伝えられるのか、なかなか大変なことですね。

#10 作者:tonyfoxdemon 2006-7-12 18:22:18)


くせに 必定是描述别人,不会说自己,也不会说上头的人。 换句话说,没有敬意,也丝毫不中立。  往往后面跟的是非常逆向,出乎意外的事。

至于你觉得不明显,是因为没有上下文吧。 有了上文,肯定可以找到对比的句子。

............................................

不能用在阶级在自己上面的人身上,但可以用在自己身上。。。。。。。用来自嘲。。。。。

比如:俺はさ、酒弱いくせに、一気飲みが好きでいつも先に酔っ払って。。。。

#11 作者:Captor 2006-7-12 20:21:21)


啊啊,多些tony纠正!

是啊,自嘲或者反语都是可以的,我疏忽了。

to fukuyama:

     对于我自己的表达能力,也是我一直苦恼的事。 有时候罗索,有时候简洁但又怕别人不明白。  上次跟肖老师说的那个 も ,我后来才想到。  应该说,我知道是 にも,而我故意针对楼主提问的も 单独进行了解释。 花了很多口水但不太成功,呵呵。  下次会再细心揣摩一下提问者的想法,适度地解释。 

#12 作者:eva_0323 2006-7-13 12:50:42)


どうも

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章