查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: "大家都叫我周さん”怎么说 Pages :[1] 共 12 楼
#1 作者:shikenfun 2006-6-28 14:01:27)
"大家都叫我周さん”怎么说 "大家都叫我周さん”怎么说,谢谢! #2 作者:丫头 2006-6-28 14:28:20)
说法应该有很多种~~ 皆に「周(さん)」と呼ばれています。 供参考~~ #3 作者:fukuyama 2006-6-28 14:36:06)
皆さんに周と呼ばれているんですが等等、ただし、自分の名前に「サン」をつけると、おかしくなりますから、会話の時にご注意ください。 #4 作者:gata 2006-6-28 14:36:35)
みんな私のことを周さんって呼んでくれます #5 作者:老肖 2006-6-28 16:55:29)
应该说:“大家都喊我小周” 即使中文也不能说“大家都喊我周先生”。这也不是纯正的中国语。 3楼fukuyamaさん的说法是正确的。 #6 作者:gata 2006-6-28 18:03:54)
中文不可以说大家都喊我周先生吗?为什么? #7 作者:tonyfoxdemon 2006-6-28 18:07:31)
不够谦虚。。。。。。。。 #8 作者:老肖 2006-6-29 1:18:18)
以下是引用gata在2006-6-28 18:03:54的发言:
中文不可以说大家都喊我周先生吗?为什么? 设置一下对话场景吧。 这句话假如是对上司或客人说的,那么上司或客人立即对你反感。觉得你这个人是没有修养的人。 又假如是对下级或晚辈说,言外之意是“你们也可以喊我周先生”。那么你这个人在大家面前的印象立马贬值。 这句话(中文)虽然语法不错,但在有修养的人群中最好不要使用,当然,在没有修养的人群中用用也无妨。 另外,日语中「みんなが、私のことを周さんと呼んでいるんです。」无论是哪个日语老师都会判为错句的。 其中的「さん」必须去掉。 #9 作者:gata 2006-6-29 10:39:40)
以下是引用老肖在2006-6-29 1:18:18的发言:
设置一下对话场景吧。 这句话假如是对上司或客人说的,那么上司或客人立即对你反感。觉得你这个人是没有修养的人。 又假如是对下级或晚辈说,言外之意是“你们也可以喊我周先生”。那么你这个人在大家面前的印象立马贬值。 这句话(中文)虽然语法不错,但在有修养的人群中最好不要使用,当然,在没有修养的人群中用用也无妨。 另外,日语中「みんなが、私のことを周さんと呼んでいるんです。」无论是哪个日语老师都会判为错句的。 其中的「さん」必须去掉。 这句话(中文)虽然语法不错,但在有修养的人群中最好不要使用,当然,在没有修养的人群中用用也无妨。 汗~ #10 作者:老肖 2006-6-29 11:27:24)
可别生气啊。我的意思不是说,说这种话的人就一定没有修养。 另外有一种比较特殊的场合,这句话也是可以使用的。比如,我新参加工作,父母问我在单位里同事如何称呼我。或者,单位领导派我到别的单位出差,回来后,领导问我对方单位的人如何称呼我。这时我就可以说: わたしはみんなに、周さんと呼ばれているんです。 这是将他人的原话不加修饰地照搬过来,也是通顺的。但必须有这么个前提。决不能没有前提,当着他人突兀地说“别人都称我周先生”。是一句很失礼的话呢。 #11 作者:yuukun 2006-6-29 21:18:55)
另外,日语中「みんなが、私のことを周さんと呼んでいるんです。」无论是哪个日语老师都会判为错句的。 みんなが、私のことを周さんと呼んでいるんです。ちょっと照れちゃいます。 ↑okですか #12 作者:XJQ 2006-6-29 21:54:04)
ああ、勉強になりました。 |
"大家都叫我周さん”怎么说
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语