查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: とりもなおさず 什么意思啊 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:recky 2006-6-27 12:11:57)
とりもなおさず 什么意思啊 1 GHQ(連合軍最高司令官総司令部)とは、その最高責任者であるマッカーサーによって率いられた組織であり、とりもなおさず、それはアメリカそのものであった. 2 製造業は戦災による破壊から復旧が進まず、工業生産は停滞を続けていた。それはとりもなおさず失業の増大をもたらした。 3 これらの分断国家の対立は、とりもなおさず、アメリカとソ連という二つの世界を代表する大国を後ろ盾として、代理戦争を続けることとなったのである.この代理戦争が最初に火を噴いたのが朝鮮半島であった。 这个短语频繁的出现,又查不到.什么意思啊~~ #2 作者:eva_0323 2006-6-27 14:05:26)
就是,简直就是 ![]() #3 作者:recky 2006-6-27 14:21:29)
以下是引用eva_0323在2006-6-27 14:05:26的发言:
就是,简直就是 ![]() 是你记得还是你根据上下文猜得,还是有案可稽的? 不好意思,我看到东西都喜欢先找到依据,然后才会信服。 #4 作者:fukuyama 2006-6-27 16:07:37)
不好意思,我看到东西都喜欢先找到依据,然后才会信服。 とりもなおさず、(副詞)
前件がそっくりそのまま後件の原因・結果・根拠・証拠あるいは具体例として疑う余地なく当てはまることを表わす。
#5 作者:eva_0323 2006-6-27 20:37:04)
以下是引用recky在2006-6-27 14:21:29的发言:
是你记得还是你根据上下文猜得,还是有案可稽的? 不好意思,我看到东西都喜欢先找到依据,然后才会信服。 没办法,我就这点水平~~~所以在回答时还搜了网页的~如果说楼主觉得不可靠,~可以再参考别人的答复~~ 很抱歉~~水平有限~ ![]() #6 作者:tonyfoxdemon 2006-6-28 17:05:27)
2楼的翻译不是很贴切。。。。。而且原文是固定用法。。。相当于中文的成语之类。。。。 个人认为翻译成 理所当然就可以了。。。。 |
とりもなおさず 什么意思
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语