您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0606) >> 正文
请问下面几句是什么意思啊 ピノ

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请问下面几句是什么意思啊 ピノ


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:五叶 2006-6-24 23:08:09)

[求助]请问下面几句是什么意思啊 ピノ

犬がお手してる

自動販売機にカップヌードルMISOなるものが

「やりぃ!買いだぜ!」と思ったら  ..... 売り切れ....

介三句是么意思啊,有哪位高手帮看看啊,先谢滴说,

另问下,関西のピノ,中ピノ是么意思啊???

[此贴子已经被作者于2006-6-24 23:10:21编辑过]
#2 作者:小猪日语 2006-6-25 15:13:05)


すみません!わかりません~~

 

 

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:fukuyama 2006-6-26 10:13:09)


以下是引用五叶在2006-6-24 23:08:09的发言:

犬がお手してる

自動販売機にカップヌードルMISOなるものが

「やりぃ!買いだぜ!」と思ったら  ..... 売り切れ....

介三句是么意思啊,有哪位高手帮看看啊,先谢滴说,

另问下,関西のピノ,中ピノ是么意思啊???


、训狗时常用,就是狗的前爪抬起。

2,自动贩买机里有酱味盒面

3,「太好了,买!」这样想却卖完了。

以上は言葉の意味だけによって訳したもので、中国語としては不妥当なところがきっとあると思っているので、その意味に沿ってご自分が訳してください。

関西のピノ、私が知ってる限り、「ピノ」というのはアイスクリームの一種で、アイスクリームをチョコレートで包み、一口サイズのチョコレートボールアイスです。

#4 作者:老肖 2006-6-26 12:55:58)


fukuyamaさん、ご解釈、どうもありがとうございました。

なかなか難しい言葉ですね。

#5 作者:fukuyama 2006-6-26 17:19:56)


誉めていただいてありがとうございました。

勘で訳したもんで、あえてそういう意味ではないかなと思っているが、詳しく分かりたい方がぜひ自分で調べてください。

ちなみに、カップヌードルはカップ入りのインスタントラーメンのこと、MISOはおそらく味噌のことだと思う。

ピノについては、後に調べたが、ヤッバリアイスクリームのことです。

#6 作者:五叶 2006-6-26 19:58:39)


 fukuyama :ほんとにありがどうございました!!助かった!^^

       これからもいろいろお願いしますよ!!

肖先生:ありがどうね!!

       

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章