查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 各位大虾,帮帮小妹~ Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:wahaha0428 2006-6-21 10:48:53)
各位大虾,帮帮小妹~ これは、CVと同じ内容であり、実態に合わせたもので現物の変更を意図したものではない。 急盼答复 #2 作者:eva_0323 2006-6-21 10:52:42)
我觉得もの就指事物,で表示中顿 ![]() #3 作者:wahaha0428 2006-6-21 10:56:41)
那这句话的整体表达的是什么意思?我都搞糊涂了 #4 作者:eva_0323 2006-6-21 11:08:46)
这是和CV(是什么东西)同内容的东西(或者物体)并不是拷贝实物而有意去改变的东西 (汗死,老实说,我自己也不太明白了~~) #5 作者:wahaha0428 2006-6-21 11:14:27)
其实这是一个标准的翻译,原文应该是 "これは、JISと同じ内容であり、実態に合わせたもので現物の変更を意図したものではない"。 #6 作者:wahaha0428 2006-6-21 11:29:39)
我 不知道这样翻译对不对”这与JIS内容相同,需要对照实际情况而并非变更实物“。 |
请问此处的“もので”是表示原因吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语