您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0606) >> 正文
请问这句话该怎么翻译比较好,这里的と是和的意思吗

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 画面2、3、4と画面が遷移するようです。


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:sdzangela 2006-6-20 9:55:22)

画面2、3、4と画面が遷移するようです。

画面2、3、4と画面が遷移するようです。

请问这句话该怎么翻译比较好,这里的と是和的意思吗

[此贴子已经被Captor于2006-6-20 18:46:31编辑过]
#2 作者:wusongyupan 2006-6-20 10:17:15)


是不是说画面234和合格画面不一样.
#3 作者:siawase 2006-6-20 10:49:17)


猜一下吧. 不过,好象也错了.遷移する为什么不是过去式呢.

句子大概是: 如果是2,3,4画面的话,画面好象移动了.

[此贴子已经被作者于2006-6-20 10:51:04编辑过]
#4 作者:nandezizai 2006-6-20 11:50:25)


3楼さんの翻訳は完全に間違ってます图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:siawase 2006-6-20 14:16:41)


以下是引用siawase在2006-6-20 10:49:17的发言:

猜一下吧. 不过,好象也错了.遷移する为什么不是过去式呢.

句子大概是: 如果是2,3,4画面的话,画面好象移动了.


我做错题是正常的,做对题是偶然的。。图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:lnlyj 2006-6-20 15:40:09)


是不是说,??和画面2、3、4看起来像连续的图画(动画)。

#7 作者:三四郎 2006-6-20 17:00:13)


可能是  画面自动变动  画面2开始向画面3, 然后4,5,6... 我们经常在电脑里能看见的那种

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章