查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 关于:言い訳的灵活理解。 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:siro 2006-6-19 16:07:47)
关于:言い訳的灵活理解。 また、ソフトウェアに問題が起こったら、それを再インストールすれば言い訳で、手間こそかかるにしても、コンピュータそのものを壊す心配がないのである。 可以这样理解吗:另外,由于软件引起的问题,把软件再安装一下的话,虽然麻烦点,但不必担心损坏会电脑。 言い訳在句子里是原因,理由而不是辩解的意思吧? #2 作者:fukuyama 2006-6-19 16:30:12)
いいわけだと思うけど、 #3 作者:eva_0323 2006-6-19 16:33:53)
我觉得这个句子是不是有点不对 すればいいわけで而不是すれば言い訳 如果软件再次出现问题,只需重新安装下系统即可, ![]() #4 作者:丫头 2006-6-19 16:49:33)
偶也覺得,就是いいわけ。。。 ![]() #5 作者:老肖 2006-6-19 23:27:54)
楼主打字打错了,应该是「いいわけで」,意思是“就可以了”。 [此贴子已经被作者于2006-6-19 23:29:26编辑过] #6 作者:siro 2006-6-20 10:34:17)
先生:有難う、おおきに! |
关于:言い訳的灵活理解
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语