查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 1.王さんの日本语は上手です Pages :[1] 2 共 28 楼
#1 作者:cyc007110 2006-6-15 14:59:41)
1.王さんの日本语は上手です 1.王さんの日本语は上手です 2.王さんは日本语が上手です 这两种说法都对吗? [此贴子已经被Captor于2006-6-16 23:44:16编辑过] #2 作者:eva_0323 2006-6-15 15:06:41)
应该都对呀~~ ![]() #3 作者:阿伟 2006-6-15 15:08:06)
是的都对 は:强调主语(小王的日语).が强调后者(擅长) #4 作者:宇宙尘埃 2006-6-15 15:19:06)
第二种更地道一点吧 #5 作者:amao 2006-6-15 15:22:09)
1.王さんの日本语は上手です 2.王さんは日本语が上手です 两句都对。但意思略有不同。 第一句是说小王的日语好。 第二局是说小王日语好。第一句叙述(强调)的是小王的日语;而第二句叙述(强调)的是小王本人。 #6 作者:gaow2000 2006-6-15 16:25:26)
是啊,强调的侧重点不同. #7 作者:语言专卖店 2006-6-15 21:56:32)
第一种是也就是我们经常说的“中国式日语” 第二句是地道的日语表达方式 1.王さんの日本语は上手です 一看就知道是中国人说的日语,其实不应该这样来表达,这是直译过头了。我觉得应该从 の 着手来看这个问题的对错更好…… “王さんの日本语(小王的日语)” 中的の当什么讲?所属?内容,出处,同格,性质?很多人都译成“的”。可是有个问题别忘了,如果你翻译成“的”的话,那么这个の就是所属关系了,所属的定义是:の的后项事物归属于(或属于)前项。难道说具有上千年历史的日语是属于小王的不成??呵呵。显然,是个病句……但我想日本人能看明白。 2.王さんは日本语が上手です 首先我们得看清楚这个句子是描写句,那么是针对谁描写呢?很显然,就是王さんは嘛,来说明小王怎么怎么样嘛,而并不是针对日语。因为提示助词は是提示主题或主语用的。后面那个“が”是对象语,是“上手だ”要求的,而不是主格助词が,所以我认为没什么强调不强调之分…… 在者,我认为,用整体和部分来解释也可以(当然,仅仅是个人认为) 比如:小王的牙疼 中国人通常翻译成 “王さんのハが痛い。 可这句正确的答案应该是:王さんは ハ が痛い。牙齿是小王身体的一部分,整体用は 部分用が 这才是地道的日语表现手法。 那么,第二句话里说的日语,我理解为一种技能,当然技能也是人身的一部分,所以,二才是正解!参考! [此贴子已经被作者于2006-6-15 22:05:03编辑过] #8 作者:yuukun 2006-6-15 22:08:25)
比如楼主和一个陌生人第一次用日语交流 刚说了几句话,他就表扬你,说你的日语好 这时用第一句的概率多一点, 因为你的日语水平到底怎么样,只说几句话是不能了解透彻的 但是由于你字正腔圆,光这几句话就能得到她的好评 注意这时是评价这几句话的水平 经过长期接触,他对你有一定的了解 当别人问起你的水平怎么样时 这时用第二句的概率多一点 因为他了解你的真实水平 当然也有例外 上面的情况,当他想奉承你时,就算不了解,他也会说2的 下面的情况,当他对你的发音、语法的印象深刻,盖过对你本人的印象时,他会脱口而出的说1 #9 作者:语言专卖店 2006-6-15 22:11:42)
具体的我们还是看看肖老师怎么解释的吧…… 可能还没来,等等吧…… 另外,描写句是强调主语什么性质状态,也可以说主语具备什么性质状态,如果用王さんの日本语は上手です,除去前面的定语“王さんの”,句子的主干就成了“日本语は上手です” 我们要表示的是:擅长日语,而不是日语擅长什么不是吗?擅长什么什么加が,这个对象语的が我认为实际上就是逻辑宾语的意思!所以我还是坚持我的意见2是正确的……! [此贴子已经被作者于2006-6-15 22:22:58编辑过] #10 作者:yuukun 2006-6-15 22:20:45)
以下是引用语言专卖店在2006-6-15 21:56:32的发言:
第一种是也就是我们经常说的“中国式日语” 是吗? http://pro.tok2.com/~nhg/reserch/reserch1-40.htm 这时针对这个的一个调查,有空看一下 #11 作者:语言专卖店 2006-6-15 22:39:17)
那个东西我看了,谢谢兄弟,不过我认为没什么特别的,日本人自己只会说日语而已,他们并不懂语法,所以他们的奇怪与否我认为和我们讨论语法现象没有直接关系…… 其道理就象我说了快30年汉语了可是不可能站到讲台上讲汉语一样,另外口语中符合语法的病句很多,虽然不符合语法但日本人常用的句子也很多…… 甲:上野へ行くつもりだよ!(我要去上也) 乙:何だと?君もか??(你说什么?你也要去?) 提示助词的も后面能接终助词的か?显然在语法肯定是不对的,但生活中也的确就这样说啊。 甲:きれいな花だな!俺にですか?好漂亮的花啊,是给我的吗? 这又一句不复合语法修辞却常常使用的句子。 我要说的是:不要看日本人对日语的评价和态度,因为语法规律一般是由非母语国家的人总结出来的…… #12 作者:yuukun 2006-6-15 22:58:55)
本国人不懂本国语法,这个很正常,会话中不需要懂,只要会用就可以了。 但是日本人会将语法错成“中国式日语”也蛮厉害的!兄弟不觉得奇怪吗? #13 作者:yuukun 2006-6-15 23:03:52)
以下是引用语言专卖店在2006-6-15 22:39:17的发言:
因为语法规律一般是由非母语国家的人总结出来的…… 不敢苟同 #14 作者:语言专卖店 2006-6-15 23:15:09)
中国式日语是具有汉语语法特征的的日语,怎么?难道你不是这样理解的吗?日语也有复合汉语语法特征的东西不是吗?尤其是我们东北话, 小王日语厉害(厉害:方言,擅长) 王さんは日本语が上手だ。我们也叫这些为“日本式汉语”啊 有疑义? 不敢苟同? 是啊 优秀生要是苟同了一个负数分值的一年生的意见的话,岂不是很没面子,换了我,我也会的……理解! #15 作者:yuukun 2006-6-15 23:49:25)
有汉语语法特征的的日语就是中国式日语? 那么所有日语都是了,特征1汉字,2偏旁部首,3草书 够了吗? 我理解的中国式日语是由于我们的思维方式等习惯性的造成的与当地语言上的差异 比如:好い の 人 由于语言结构变换或者一些错误的用法而产生的某种意义上的语法错误,一般我们称其为“病句”,但是这个病句被大多数人认可时,我们认为其为语法上的特列 比如中文的“辣手”已经被广泛使用,说棘手已经有很多人不能理解了,我们能因为中间有个“辣”字将其理解为韩式中文? 小王日语厉害(厉害:方言,擅长) 王さんは日本语が上手だ。我们也叫这些为“日本式汉语”啊 某某什么什么很厉害是日本式汉语?!你说轻一点,最好不要给奋青听到,他们不会赞同自己常说的话是日本式的 语法规律一般是由非母语国家的人总结出来的…… 那么日语的语法是哪国人总结出来的? 有5000年历史的中国话的语法又是哪国人总结出来的 或者英语? 优秀生要是苟同了一个负数分值的一年生的意见的话,岂不是很没面子,换了我,我也会的……理解! 在这里讨论一年级呀校长呀这种p一样的东西你觉得有趣吗? #16 作者:nutrition 2006-6-15 23:53:17)
两人针尖对麦芒,雄君真是找到对手了啊,呵呵。中国日语的问题从一个帖争到另一个贴。有争论才会有进步,那是好事,不过,争论仅限于学术问题,过了就不好了,也不要用什么优秀生之类的话来制造隔阂。 提前打个招呼! |
这两种说法都对吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语