查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 那位高手能帮我翻译一下 非常感谢 急! Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:luangaozuoai 2006-6-11 15:07:28)
那位高手能帮我翻译一下 非常感谢 急! 妓女,不管它是职业还是称谓,都是一种与肮脏相提并论的东西。然而,古今中外,以妓女为主人公的文学作品不算太少,较有名的有杜十娘,焦桂英,陈百露,有羊脂球,娜娜,也有茶花女。这些可悲的妇女,用他们的生和死控诉了所遭遇的时代后,便像流星般的陨落了。同时,带走了人们对她们的轻蔑,留下了人们对她们怜悯和惋惜还有对她们的品质中的闪光点的尊敬,这个点就是她们以各种形式追求的解脱:从良也好,死亡也好,消失也好。。。。。。 茶花女是一个高级妓女,生前应该是挥霍享乐,以时下部分人“笑贫不笑娼”的标准来衡量,她应该算是成功女性了。但她却选择了死。对于她来说,死亡是一种清洁剂,可以净化空气,也可以恢复人的记忆,而且还将让她的灵魂得以超生,所以死亡是值得庆幸的好事。 第一次读《茶花女》时,也曾为她在年轻的时候就死去了而感到庆幸,当时我的想法同作者的一样,为这年轻的生命叹息着,早一点死总比晚一点死少遭受很多世人的轻蔑。可是随着岁月的流逝,我才发现,原来苍天对人的施予都是一样的,烟花女子也好,良家女子也好,只要是女人,命运都不会有太大的差别。张爱玲笔下的曹七巧就是一个良家女子,她被兄长以黄金为价嫁给一个垂死的差不多瘫痪了的人,并且为这个人生了两个孩子,婆家为让她安心侍奉丈夫,把她由姨太太扶为正室,从而锁定了她悲惨的一生。她的命运与茶花女差不多,不同的是读了曹七巧,感觉到一种女人无声的呐喊,读了茶花女,却是一种繁华散尽的悲凉。如果说妓女的衰老是她们的第一次死亡,那末女人的婚姻是否可以称为女人的第二次死亡?没有人去体慰过她们的悲伤,也没有谁真正怜惜过她们——哪怕是那些自以为是最怜惜自己女人的男人。 读完《茶花女》,对女人的怜悯之心不知不觉在心底浓郁起来,作者让茶花女吟唱着那一个已经远逝的时代最无可言状的悲歌,香消玉殒了。。。。。。然而,女人的悲剧并没有因为她们的远逝而结束,无数的女人步着她们的后尘,艰难的走着,而且越走越艰难。 #2 作者:tangbin258 2006-6-11 18:12:18)
这里纯粹是学术交流,是大虾米指正小虾米有关日语的学术语法问题的地方,わたしぅ 希望 you can 明白~~ ![]() #3 作者:tangbin258 2006-6-11 18:27:24)
此贴已删除 此贴已删除 [此贴子已经被作者于2006-6-11 18:46:54编辑过] #4 作者:kakujosi 2006-6-11 21:40:57)
以下是引用luangaozuoai在2006-6-11 15:07:28的发言:
妓女,不管它是职业还是称谓,都是一种与肮脏相提并论的东西。然而,古今中外,以妓女为主人公的文学作品不算太少,较有名的有杜十娘,焦桂英,陈百露,有羊脂球,娜娜,也有茶花女。这些可悲的妇女,用他们的生和死控诉了所遭遇的时代后,便像流星般的陨落了。同时,带走了人们对她们的轻蔑,留下了人们对她们怜悯和惋惜还有对她们的品质中的闪光点的尊敬,这个点就是她们以各种形式追求的解脱:从良也好,死亡也好,消失也好。。。。。。 茶花女是一个高级妓女,生前应该是挥霍享乐,以时下部分人“笑贫不笑娼”的标准来衡量,她应该算是成功女性了。但她却选择了死。对于她来说,死亡是一种清洁剂,可以净化空气,也可以恢复人的记忆,而且还将让她的灵魂得以超生,所以死亡是值得庆幸的好事。 第一次读《茶花女》时,也曾为她在年轻的时候就死去了而感到庆幸,当时我的想法同作者的一样,为这年轻的生命叹息着,早一点死总比晚一点死少遭受很多世人的轻蔑。可是随着岁月的流逝,我才发现,原来苍天对人的施予都是一样的,烟花女子也好,良家女子也好,只要是女人,命运都不会有太大的差别。张爱玲笔下的曹七巧就是一个良家女子,她被兄长以黄金为价嫁给一个垂死的差不多瘫痪了的人,并且为这个人生了两个孩子,婆家为让她安心侍奉丈夫,把她由姨太太扶为正室,从而锁定了她悲惨的一生。她的命运与茶花女差不多,不同的是读了曹七巧,感觉到一种女人无声的呐喊,读了茶花女,却是一种繁华散尽的悲凉。如果说妓女的衰老是她们的第一次死亡,那末女人的婚姻是否可以称为女人的第二次死亡?没有人去体慰过她们的悲伤,也没有谁真正怜惜过她们——哪怕是那些自以为是最怜惜自己女人的男人。 读完《茶花女》,对女人的怜悯之心不知不觉在心底浓郁起来,作者让茶花女吟唱着那一个已经远逝的时代最无可言状的悲歌,香消玉殒了。。。。。。然而,女人的悲剧并没有因为她们的远逝而结束,无数的女人步着她们的后尘,艰难的走着,而且越走越艰难。
抓壮丁呢?! #5 作者:语言专卖店 2006-6-11 22:55:58)
http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 上面的是个日语翻译网站,你自己去弄一下。 不过不可完全相信上面翻译的东西,并不是很人性化,要是看哪别扭的话你就自己动手修改一下…… #6 作者:siawase 2006-6-12 11:25:32)
妓女,不管它是职业还是称谓,都是一种与肮脏相提并论的东西。然而,古今中外,以妓女为主人公的文学作品不算太少,较有名的有杜十娘,焦桂英,陈百露,有羊脂球,娜娜,也有茶花女。这些可悲的妇女,用他们的生和死控诉遭遇的时代后,便像流星般的陨落了。同时,带走了人们对她们的轻蔑,留下了人们对她们怜悯和惋惜还有对她们的品质中的闪光点的尊敬,这个点就是她们以各种形式追求的解脱:从良也好,死亡也好,消失也好。。。。。。 妓女というものは、職業としてとか呼び名としてとか、世の人目の中で汚れるものである。しかし、古来、世界範囲で妓女を主人公として文学作品が少なくない。少々名高いのは杜十娘、焦桂英、陈百露、羊脂球、娜娜、椿姫がいった。これらの哀れみの女性は、大抵自分の死を通して、当時の時代を責めて、流星のように消えてしまった。彼女らの死ぬのは、人々の軽蔑を切り抜き、同情と惜しさが留まれた。その同時に、人間の尊敬を勝った。彼女らは身請けされても、死んでも、消えても、ただ世俗の束縛から解放されるのを求めたいかもしれない。
「椿姫」は高級妓女として、生前で贅沢な生活をした。今の金銭本位を基準にして、人生はほんとに成功したはずだけど、彼女は死ぬのを選んた。彼女にとして、死亡は洗剤のように、心霊を浄化し、魂を助かることができるものであった。確かに、死亡はありがたいものである。 [此贴子已经被作者于2006-6-12 11:31:35编辑过] #7 作者:アサクラヨウ 2006-6-12 20:49:21)
|
高手能帮我翻译一下
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语